メッセージありがとうございます。お客様に御迷惑をお掛けしてすいません。関税の額を教えてもらっってもよろしいでしょうか?その部分についてを返金対応させて頂きます。よろしくお願いします。メッセージありがとうございます。この商品は配送しております。到着までしばらくお待ちください。
Sehr geehrte XXX,Es tut mit leid. Ich entschuldige mich für die Unannehmlichkeit.Bitte lassen Sie mich, wie viele Sie bei dem Zollamt gezahlt haben,damit ich Ihnen gleiche Summe zurückzahlen kann.Mit freundlichen Grüßen, XXX.Sehr geehrte XXXDas ist schon abgeschikt. Bitte warten Sie die Ankunft.
ご連絡ありがとうございます。私はあなたからの連絡内容を確認致しました。あなたが行った返金処理後に私の元に商品が届いた場合、私は速やかにあなたに商品を受け取ったことを連絡致します。そして、私は返金された金額をあなたにお戻することを約束致します。
Thank you for contacting me.I acknowlaged the massage.If I receive the goods after refund process, I will immediately inform you its arrival.Then I pay you back the money you have returned.
Thank you for contacting me about the problem. It is too bad, but luckily I am in no rush to receive the watch, so to answer your question, yes I would still like the watch so if you could send another same new one that would be great, thanks. My Additional comments are as follows : "Hi. I'm sure this a great item but unfortunately of no use to me as it is written in Japanese. Had you made this clear on the item description I would not have ordered it. Please could you send me details of how to return this item. Thanks Claire ".Hi has the money been taken outa my account
お返事ありがとうござます。時計を受け取れないのは非常に残念ですが、私は早急にその時計が欲しかったわけではありません。しかし時計は欲しいので、新しく同じものをお送りいただければ幸いに思います。この商品はとても魅力的に感じられましたが、文章が日本語で書かれていてよくわかりませんでした。商品の説明を私にわかるようにしていただければ注文はしなかったでしょう。返品の方法を私にお教えいただけますか。よろしくお願いいたします。クレア。私のアカウントからお金が引き出されているようですが。
こんにちは、先日返金した〇〇ですが、在庫が見つかりましたのでご連絡しました。在庫は一点のみで。まだ商品をお探しでしたら、ebayのぺージに追加しますのでご連絡ください。商品はすぐに出荷できます。発送後はあなたに追跡番号を案内します今週中に連絡がなければ、ebayの商品ページに追加し他の方にも購入出来る様にします。お早目にご連絡ください。
Hello,This is XXXXX.I now find only one in the stock, though I have already paid back for out-of-stock goods you had purchased.If you still need it, I will add on ebay for you.So please contact me.It can be sent to you immediately after new order.Tracking number will be also informed to you.If there is no reply within this week, I will put it on public page so that any others can buy.I hope your quick reply.Best Ragards,XXXXX