Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 私はあなたからの連絡内容を確認致しました。 あなたが行った返金処理後に私の元に商品が届いた場合、 私は速やかにあなたに商...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kazuho0014 さん huuhung さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

fukunagaによる依頼 2013/12/02 18:00:43 閲覧 1709回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。

私はあなたからの連絡内容を確認致しました。

あなたが行った返金処理後に私の元に商品が届いた場合、
私は速やかにあなたに商品を受け取ったことを連絡致します。
そして、私は返金された金額をあなたにお戻することを約束致します。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/02 18:07:59に投稿されました
Thank you for your information.

I have confirmed about your information.

If I receive the item after your refund processing, I will immediately inform you about it.
And, I promise to return the amount refunded to you.
kazuho0014
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/12/02 18:15:40に投稿されました
Thank you for contacting me.

I acknowlaged the massage.

If I receive the goods after refund process, I will immediately inform you its arrival.
Then I pay you back the money you have returned.
huuhung
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/12/02 18:08:38に投稿されました
Thank you for your contact.
I understand the contents you told me.
In case the product arrive to me after you deal with the refund you made, I will contact you as soon as possible when I receive the product.
Then, I promise to you about giving back the refunded amount
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。