他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
元の翻訳 The item you would like to buy is this item, rigjt?For confirmation, please kindly tell me the size.I will make a page for this product■This item can prepare for youSince you bought this item from us before, we will provide a special shipping fares for youHowever, you need to give us a feedback when the goods arrive.We will wait for your contact.■How many of the quantity you would like to buy?■We are searching for the item you want, please kindly wait for a moment.We will send message to you as soon as possible.■〇〇 is not necessary?
修正後 The item you would like to buy is this item, rigjt [spelling]?For confirmation, please kindly tell me the size.I will [tense confusion] make a page for this product■This item can prepare for you [wrong subject].Since you bought this item from us before, we will provide a special shipping fares for you [mistranslation].However, you need to give us feedback when the goods arrive.We will wait for your reply.■How many of the quantity [awkward] you would like to buy?■We are searching for the item you want. Please kindly wait for a moment [not quite].We will send [article] message to you as soon as possible.■〇〇 is not necessary?
元の翻訳 こんにちは、私はもうペイパル口座を確認しましたが、あなたからのメールは届いてません。ただし、あなたに払ったのインボイスを見えました。私はこれで完成したと思いますので、これ以上は何もしなくてもいいと思います。これからの2週間をお待ちします。ありがとうございます
修正後 andyb36 (90Blue Star) からの新規メッセージ↵こんにちは、私はもうペイパル口座を確認しましたが、あなたからのメールは届いてません。ただし、貴方が仰っていた通りあなたに支払った分のインボイスは確認できます。私のほうからできることは全て行いましたので、あとは腕時計が2週間ほどで到着するのを待つのみです。宜しくお願いします。
修正後 こんにちは、私はペイパル口座を確認しましたが、あなたからのメールは届いてません。ただし、あなたに払ったのインボイスは確認できます。私はこれで完成したと思いますので、これ以上は何もしなくてもいいと思います。これから2週間をお待ちします。ありがとうございます