kanakina — もらったレビュー
本人確認未認証
12年弱前
日本語 (ネイティブ)
英語
イタリア語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/02/08 09:08:04
|
|
コメント 1点だけ気になる部分がありました。 Amazon has apologized for causing you inconvenience and they want you contact their customer support if you have any q... |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/04/22 11:17:07
|
|
コメント 日本語表記も自然で、大変読みやすいです。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/02/08 20:23:14
|
|
コメント 勉強になりました。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/02/08 09:12:32
|
|
コメント 丁寧に訳されていると感じました。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/25 18:36:39
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/02/09 16:38:59
|
|
コメント お疲れさまです。英訳ご苦労様でした。 この原文はどうやらお客様宛の様ですので(やわらかな文章ではありますが)、あまり省略形の文体はお使いになられない方が良いのではないかと思います。 つまり・・・、 It is good to hear... I have... |