Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Katsuya Sato (ka28310) 翻訳実績

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ka28310 日本語 → 英語
原文

再度送れる商品をまとめて画像を送りますが、手続きが遅くなると仕入が出来なくなり送ることが出来ないものも出てきます
昨日送ってもらった農機は関東地方や東北のものです。
購入可能価格が安くても陸送費等他の経費がかかり高額になります
また、安いものは程度がすごく悪いです
なので我々は九州などの近いところのものを仕入れています

日本国内での仕入れや、陸送、バンニングなどにかかったは費用はすべて開示するので安心してください

先ず購入可能なリストを送るので、その仕入価格で利益が出るか確認してください

翻訳

I will send the picture of the deliverable items again, but if the process is delayed, we may not be able to send some items because they might be sold out.
The agricultural instruments you sent to us are the ones for Tohoku and Kanto area.
Even if the purchase price is inexpensive, we need to pay for other fee such as land transfer fee. There fore the total price tends to get expensive.
And, cheap instruments are extremely in bad condition.
So, we are purchasing the instruments in near area, such as Kyushu area.

We will disclose all of fees for purchasing in Japan, transfer fee, banning and so on. Please feel at ease about it.
At first, I will send a list of available items you can buy, then pleas check if the wholesale price still works for you to get profit.