Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Katsuya Sato (ka28310) 翻訳実績

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ka28310 日本語 → 英語
原文

発送代行会社を通して日本郵便に再度確認したところ、
一度も配達された形跡が無く返送手続きがあった可能性があるとの返答が返ってきました。
今ちょうど国際郵便局にあるため、明日くらいには返送される可能性が高いとのことです。
再送の手続きと、現地イタリアでの配送状況に関する調査請求を早急に出すよう依頼いたしました。

お問い合わせいただきありがとうございます。
本日お休みを頂戴しておりますため、メッセージの返答は明日以降になります。
お急ぎのところ申し訳ございませんがよろしくお願いします。

翻訳

As I have just asked about Japan Post Office about the status of the delivery, by way of our acting delivery company, I have received their response, telling that there is no evidence that it had been delivered even once, and the item could have been possibly returned back.
Currently, the item is held in the international post office by chance, it would be returned back sometime around tomorrow, according to them.
So, I have asked them to send it again, and submitted the inquiry about the delivery status and request of immediate report in local destination, Italy,

Thank you for your inquiry.
Unfortunately, I am out of office today because I am on the leave, so, I will reply to you tomorrow or after that.
I am sorry for having kept you in a harry bothered, I appreciate your understanding.