Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Katsuya Sato (ka28310) 翻訳実績

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ka28310 日本語 → 英語
原文

・A社の副社長である田中さんからも研究所のリソースを活用し、B社の事業をサポートしていくべきとコメントがあった。

・C社もB社の技術を高く評価してる。

・3月末迄の入金は間に合わないかもしれない。

・4月末迄に入金する方向で調整を進める。

・他の既存投資家の検討状況は?

・基本的にフォローオンするスタンスはないので次回以降検討するのは難しいと思う。

・我々は引き続き協業を支援していきたいと考えている。

・懸念事項としては事業計画の進捗である。その点についてはD社としっかり合わせたい。

翻訳

- Mr. Tanaka, who is the vice-president of company A, commented that you should utilize the resource of the research center, and you should support the business of company B.

- Company C highly appreciates the technology of company B.

- It might not be in time to make payment by the end of March.

- We will make arrangement to make payment by the end of April.

- What is the status of other existing investors' review?

- Basically, we are not standing on such stance that we follow them on, so it would be difficult for us to review from next time onwards.

- We would like to keep supporting the collaboration continuously.

- As for our concern, it is about the progress of the execution of the business plan. We would like to be synchronized with company D in this regard.