Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 当店はメルマガを購読してくれている方だけに割引を行っています。 なので、初めての方には割引は行っておりません。 今回は特別にメルマガコードをお送りします。...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん khairunkhadijah さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/03/09 10:16:23 閲覧 1309回
残り時間: 終了

当店はメルマガを購読してくれている方だけに割引を行っています。
なので、初めての方には割引は行っておりません。
今回は特別にメルマガコードをお送りします。
こちらです。
メルマガコードと欲しい商品番号を送ってくれれば
今回は特別にメルマガ購読者様くらい割引させて頂きます。
上記のメルマガコードを当店に送ってくれないと割引は出来ません。
ご連絡お待ちしております。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/03/09 10:24:34に投稿されました
Our shop give discounts only to the customers who subscribe our mail magazine.
Therefore, we do not discount for the customer who makes purchase at our shop for the first time.
But, this time, we send you the mail magazine code, as an exception.
Here is the code.
If you send the mail magazine code and the item number you want to buy,
then we will specially give the same amount of discount as the discount to mail magazine subscribers this time.
Unless you send above mail magazine code to us, you cannot get the discount.
We are waiting for your contact.
khairunkhadijah
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/03/09 10:43:06に投稿されました
Our shop is giving discount to those who subscribes our newsletter only.
So, we do not giving discount to the first time customer.
This time, we send you a special newsletter code.
Here it is.
Please send this special code and interested item number, so that there will be a discount as much as discount for subscription customer.
There will not have any discount if special code is not sent to our shop.
We are looking forward to hear from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。