3/26(土) FMヨコハマ「God Bless Saturday」生出演日時:3/26(土)13:00~15:55https://www.fmyokohama.co.jp/pc/program/GodBlessSaturday
March 26th(Sat) FM Yokohama "God Bless Saturday" live online.Date and time: March 26th(Sat) 13:00 - 15:55https://www.fmyokohama.co.jp/pc/program/GodBlessSaturday
私は英語があまり得意ではないので、お返事が遅れてごめんなさい^^あなたの作品はとても素敵なので、私も是非日本人のツイッターアカウントや私のフォロワーに紹介しますよ!あなたの作品を広めることに協力させてください。私も自分のYoutubeやツイッターを紹介してもらえたら嬉しいです。
I am sorry for my late reply because I am not good at English very much. (^^ As your works are very excellent, I am willing to introduce your works to Japanese Twitter accounts and my followers at any rate! Please let me help you in spreading your works to everybody, Also I am happy if you introduce my YouTube and Twitter account to others.
日本は、BL、invoice、パッキングリストの記載内容が同じでないと受け取りができません。ですから必ず同じように変更して下さい。
In Japan, we cannot receive the cargo unless the information described in BL, the invoice and the packing list are all identical. Therefore, please make sure to change them to contain the identical information.
9月23日(金) 仙台サンプラザホール9月24日(土) 郡山市文化センター9月30日(金) 宮崎市民文化ホール10月1日(土) 鹿児島市民文化ホール 第一10月6日(木) 市民会館崇城大学ホール (熊本市民会館)10月8日(土) 長崎ブリックホール10月18日(火) 大宮ソニックシティ10月23日(日) 福井フェニックス・プラザ10月29日(土) 佐賀市文化会館10月30日(日) 大分 iichikoグランシアタ11月13日(日) 沖縄市民会館
September 23rd(Fri) Sendai Sunplaza HallSeptember 24th(Sat) Koriyama Cultural HallSeptember 30th(Fri) Miyazaki Municipal Culture HallOctober 1st(Sat) Kagoshima City Municipal Culture Hall the 1st.October 6th(Thu) Citizen Hall Sojo Univercity Hall (Kumamoto Citizen Hall)October 8th(Sat) Nagasaki Brick HallOctober 18th(Tue) Omiya Sonic CityOctober 23rd(Sun) Fukui Phoenix PlazaOctober 29th(sat) Saga Citizen HallOctober 30th(Sun) Oita iichiko Gdand TheaterNovember 13th(Sun) Okinawa Citizen Hall
京都市では,2020年東京オリンピック・パラリンピックに向けて,更なる観光客の増加が見込まれる中,国内外からの観光客にスムーズに京都観光を楽しんでいただけるよう,様々な受入環境の整備を進めています。 とりわけ観光案内所は観光客の受入環境の先頭に立つものであり,ニーズに合った案内サービスが求められ,ますますその重要性が増しています。
Kyoto City is forwarding the consolidation of various environment to accept visitors in order for domestic and international visitors to enjoy sightseeing in Kyoto smoothly, expecting more visitors are coming to Kyoto, towards Tokyo Olympics and Paralympics in 2020.Especially, tourist information center is the representative of the front line of the environment to accept sightseeing visitors, so that its importance is increasing and the necessity of its guidance service satisfying visitors' needs is also getting more and more important.
5 参考 運営については,昭和43年から京都市観光案内所を運営するなど,観光情報の収集と情報発信力を有する公益社団法人京都市観光協会に委託し,そのノウハウを活かし,観光客のニーズへの的確な対応とホスピタリティの向上に繋げます。京都市河原町三条観光情報コーナー地図 京都市河原町三条観光情報コーナー地図(PDF形式, 110.98KB)
5. Reference Regarding the operation, we consign the operation to a public interest incorporated association, Kyoto City Tourism Association who owns the capability of collecting and transmitting sightseeing information, who has been running a tourist bureau of Kyoto City since 1968. And we will make the best of its know-how, in order to enable to cope accurately with the tourist needs, and to improve the hospitality.Kawaramachi, Kyoto City, Sanjo tourist information corner mapKawaramachi, Kyoto City, Sanjo tourist information corner map(PDF format, 110.98KB)
この春、Hello KYOTOがさまざまなメディアに登場します!◆京都市生活ガイドブック『暮らしのてびき』京都市が主に転入された方を対象に無料で配布している、『暮らしのてびき』にHello KYOTOアプリの情報が掲載されています。京都のまちの魅力をお伝えする「京都市ガイド」、防災・救急などの「安心・安全情報」、京都市の制度・手続等の情報を多数掲載した冊子で、新たに市内に転入してこられた方はもちろん、京都市にお住まいの皆様にとっても役立つ情報が満載です。
This spring, Hello KYOTO is going to appear on various media!◆ Guide book of Kyoto City Life "暮らしのてびき""暮らしのてびき" which Kyoto City distributes mainly to the people who moved into Kyoto for free has an article about Hello KYOTO information."Guide of Kyoto City" talking about the charm of towns of Kyoto, "Safety and Security Information" about disaster defense and first-aid, and a lot of rules and procedures of Kyoto City government are written in the leaflet. It has much helpful information not only to the people who moved-in to Kyoto, but also helpful to the people living in Kyoto City.
また、『暮らしのてびき』では、アプリ内の『京都市写真館』に応募してくださった写真を多数掲載していますので、是非ご覧ください!主な配布場所:市庁舎案内所、区役所・支所のまちづくり推進担当、証明書発行コーナー、児童館などで無料配布4月中旬よりWEB版も公開予定です。もちろんHello KYOTOアプリからもご覧いただけますのでお楽しみに!◆旅行誌旅行雑誌の定番、『るるぶ』と『まっぷる』の京都特集号にHello KYOTOの情報が掲載されています。
Also, "暮らしのてびき" has a lot of pictures which had been applied to "京都市写真館" in the application. Please check them!Major distribution spots : Free distribution at Information center of City government office, Urban Policy Division of the Ward office and branch offices, certificate issuing corner, children's hall and so on.We plan to launch designated WEB site in the middle of April.Of course, you can view the site from inside of Hello KYOTO application. Please stay tuned!◆Travel JournalSpecialized issues featuring Kyoto of the standard of travel magazine, "るるぶ" and "まっぷる” have articles about the information of Hello KYOTO.
まっぷる 京都 ベストスポット発行日:2016年3月23日http://ec.shop.mapple.co.jp/shopdetail/000000003521/るるぶ京都ベスト '17発行日:2016年3月30日http://www.rurubu.com/book/detail.aspx?isbn=9784533109867◆京都市内の映画館にてHello KYOTOプロモーション映像を上映中!3月19日より、京都市内の3つの映画館でプロモーション映像を放映しています。
まっぷる 京都 ベストスポットIssue Date:March 23rd, 2016http://ec.shop.mapple.co.jp/shopdetail/000000003521/るるぶ京都ベスト '17Issue Date:March 30th, 2016http://www.rurubu.com/book/detail.aspx?isbn=9784533109867◆Hello KYOTO promotion movie is screened at theaters in Kyoto City!After March 19th, three theaters in Kyoto City are playing the promotion movie.
上映館TOHOシネマズ二条(11スクリーン)T・ジョイ京都(12スクリーン)MOVIX京都(12スクリーン)
Screening theatersTOHOシネマズ二条(11スクリーン)T・ジョイ京都(12スクリーン)MOVIX京都(12スクリーン)
現在、発送していない商品はありません。今後も末永く、アマゾン販売を行う計画があります。サイトのポリシーを厳守することを約束します。なにとぞ、早急にアカウントの一時停止解除を、お願いします。
Currently, no item shipment is on hold.We are going to keep selling in Amazon site continuously for long time. We promise to observe Amazon site policy strictly.Can you please kindly cancel the tentative account suspend as soon as possible?
承知しました。---のみ、先に出荷致します。本日発送できますので、発送出来ましたら追跡番号をお知らせいたします。また、商品ページに記載させて頂いておりましたが、ハードケースの取っ手部分が取れてしまっております。それでは、引き続き宜しくお願い致します。
I understood.I will ship --- earlier than others. I can arrange shipment today, so I will let you know the tracking number when I make shipment.Also, as I described in the item page, the handle of the hard case is now off.I appreciate your continuous help.
日本のレトロゲームやファミコン(NES)の動画をアップしてるよ。かつて少年少女だったお友達も、ゲーム大好きっ子・ファミコン(NES)大好きっ子なキミも今すぐチェックだ!レトロゲームが好きなお父さんやお母さんの影響を受けたり、あるいは昔のテレビゲームに純粋に興味を持った新しいお友達も大歓迎だぞ。
I have uploaded moving pictures of Japanese retro games and family computer(NES). Our friends who used to be a boy or a girl, and you guys who like games and family computer(NES) very much, need to check it out now!I also passionately welcome new friends who were influenced by father or mother who likes retro games, or, who had pure interest in the TV games in old days.
私としても、利益が少なくなるWholesaleなどしたくはないのですが、easyGOproのブランドを日本に広めるために、また、御社から将来たくさんのロットを購入するために、このWholesaleは必要なことだと判断しました。もちろん楽天以外は、今後も私が自分で販売します。箱に関しては、彼は2個セットの商品の箱ではなく、Indivisual boxがほしいと言っています。商品一個が、ビニール袋とIndivisual boxに入っているということで合っていますか?
I do not want to wholesale because we would have less profit, either. But, we judged this wholesale is necessary in order to promote easyGOpro brand in Japan, and, in order to buy more lots from you in the future.Not to mention, I myself will sell after now onwards, except Rakuten.Regarding the box, he does not need the box for the set pair of two items, but he requests individual boxes.Is it correct that each item is in the vinyl bag and individual box?
もちろんこの店舗には、この商品をeasyGOproのブランドとして販売してもらいます。その点は心配要りません。(そもそも他のブランドで販売するつもりなら、ラベルとか箱は要求しません。)楽天は、まだまだ日本では大きな市場で、Squatty Pottyはそこで大きなセールスをあげています。アマゾンと同じように、この市場でSquatty Pottyに並んで販売されることは、重要なことだと私は考えます。それはグーグルアドワーズより強力な宣伝となると思います。
Of course, we will have this shop sell this item as easyGOpro brand.You do not need to worry in this regard.(If we are originally going to sell them as other brand, we do not request the label or the box foe the item.)Rakuten is still a big market in Japan, and Squatty Potty has achieved a big sales there.I think it is important that the item is sold in this market in parallel with Squatty Potty, as well as Amazon, Also I think it would work as more powerful promotion than Google Ad Words.
迅速かつ的確な判断をしていただきありがとうございます。あなたの指示に従った額を返金いたしますのでご提示ください。商品のコンディションが良くなかったにもかかわらずポジティブフィードバックまでいただきあなたのバイヤーとしての寛容で柔軟な(真摯な)対応に大変感謝いたします。セラーとして、バイヤーとして見習いたいです。返答をお待ちしております。宜しくお願い致します。
Thank you for your quick and accurate judgement.I will refund the amount of money which you specify. Can you please propose how much it would be?I really appreciate your broad-minded and flexible(sincere) correspondence as a buyer, and the fact that you gave me a positive feedback in spite that the condition of the item was not good.I would like to learn much from you as a seller and as a buyer.I will wait for your reply.Thank you in advance.
ご連絡遅くなり大変申し訳ありません。商品確かに受け取りました。ご返金数日待って頂けますか?子供が入院していて今は病院です。あと数日で退院出来ます。あと、合計金額も再度教えて頂けたら嬉しく思います。色々ご迷惑おかけして本当にごめんなさい。承知しました。商品を受け取り次第すぐにご返金します。色々ご迷惑おかけして本当にごめんなさい。
I am very sorry for my late message.I have received the item for sure.Can you please wait for my refund to you in a few days?As my child is in hospital, and I am also there.My child will be out of the hospital in a couple of days.Also, I would be happy if you tell me the total amount of money again.I am very sorry for having bothered you a lot.I understand.I will refund right after I receive the item.I am sincerely sorry for having caused you a lot of inconvenience.
駅にある音声ガイダンスをイメージしています。出入口一階エレベーター二階エレベーターフロント非常口男子トイレ女子トイレ大浴場男湯女湯レストランこの先に階段がありますご注意ください◯◯は右側です◯◯は左側です◯◯はこちらです
I imagine the voice guidance in the station.doorwayelevator on the first floorelevator on the second floorfrontemergency exitmen's toiletwomen's toileta big bathmen's bathwomen's bathrestaurantThere are stairways ahead. Watch out.◯◯ is in the right hand side.◯◯ is in the left hand side.◯◯ is here.
支払いありがとうございました。申し訳ありません。香港への配送をご希望とのことですが、ebayに以前確認したところ、ebay登録住所に送った場合以外はセラープロテクション対象外となるようです。配送事故があった場合を考慮し、誠に申し訳ありませんがアメリカに配送させていただきたいのですが。この価格帯の商品を過去にアメリカに送って関税がかかることはありませんでした。関税は免税になると思われます。ご協力いただけますようお願いいたします。
Thank you for your payment. I am aware that you would like us to send the item to Hong Kong, but, as far as I have confirmed with eBay, I am sorry that it seems to be out of coverage of seller protection when I send the item to other address than that registered in eBay. In order to consider such case that there would be some delivery accident, I would like to send the items to US, I am very sorry for inconvenience. We have never seen the case that any custom duty is charged when we send the item whose price is in this range. I think the item would be exempt from taxation.I appreciate your cooperation.
キッスのクリップを怒濤の44曲収録!名曲、懐かしの1曲、お気に入りの1曲、お気に入りの曲がきっと見つかると思います。2枚組みボリュームにてたっぷりとお楽しみ頂けます。 商品によってはマスター起因による乱れ等、ある場合が御座います。
Surprisingly, it include 44 clip songs of Kiss! You will definitely find famous songs, your nostalgic song and favorite song there. You can fully enjoy this volume including two CDs. Please note that, depending on individual CD, there might be some noise due to the master recording condition.