Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本のレトロゲームやファミコン(NES)の動画をアップしてるよ。かつて少年少女だったお友達も、ゲーム大好きっ子・ファミコン(NES)大好きっ子なキミも今す...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" "カジュアル" "文化" のトピックと関連があります。 atticfoxx さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

empexによる依頼 2016/04/01 01:47:39 閲覧 3624回
残り時間: 終了

日本のレトロゲームやファミコン(NES)の動画をアップしてるよ。かつて少年少女だったお友達も、ゲーム大好きっ子・ファミコン(NES)大好きっ子なキミも今すぐチェックだ!レトロゲームが好きなお父さんやお母さんの影響を受けたり、あるいは昔のテレビゲームに純粋に興味を持った新しいお友達も大歓迎だぞ。

atticfoxx
評価 56
翻訳 / 英語
- 2016/04/01 02:28:20に投稿されました
Movies of Japanese retro games from NES. Those who were kids back then, those who loves playing video games, NES lovers, check it out! Those who are interested in retro video games from your parents or just simply have interests are welcome too.
empexさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/01 01:56:09に投稿されました
I have uploaded moving pictures of Japanese retro games and family computer(NES). Our friends who used to be a boy or a girl, and you guys who like games and family computer(NES) very much, need to check it out now!
I also passionately welcome new friends who were influenced by father or mother who likes retro games, or, who had pure interest in the TV games in old days.
empexさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

Youtubeチャンネルの説明文を、英語圏の訪問者を対象に翻訳お願いします。親しみを込めた、対象は1980年~90年頃に少年だった30歳~50歳のアメリカ人を想定しています。NESとはアメリカのファミコンのことです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。