Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Katsuya Sato (ka28310) 翻訳実績

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ka28310 日本語 → 英語
原文

アマゾンに連絡を取ってくれるとの事、お手数をお掛けし申し訳ありませんが宜しくお願いします
ノズルの件ですが私も気になったので調べました
このドライヤーには通常のnaと日本の家電量販店モデルのcnaがあります
na(画像1)はクリアノズル、cna(画像2)はピンクノズルが付属する様です
cnaはノズルの色が違うだけで商品自体や性能はnaと同じ物のようです
少し見にくいですが商品画像の品番が違う事が見て分かると思います
私は販売していませんがもしcnaが欲しい場合は以下のURLから買えます

翻訳

Thank you for your kindness to contact Amazon for me. I am very sorry for bothering you, but I appreciate your support.
Regarding the nozzle, I also got anxious so that I investigated, too.
There are two types of this dryer, one is regular na, and the other is cna, designated model for mass electric shops.
It seems that a transparent nozzle come with na(picture 1), and a pink nozzle comes with cna(picture 2).
The color of the nozzle of cna is different, but the rest is identical with na, such thet the item itself and the specifications are the same.
Though it is a little hard to identify, but you would see that the model numbers of the items shown in the picture are different each other.
I am not selling cna, but you can buy it from the URL below in case you want to buy cna.