Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Katsuya Sato (ka28310) 翻訳実績

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ka28310 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

To sell on Amazon.co.uk, you must complete our account verification process. You must complete the verification before reaching EUR 15.000 (or GBP equivalent) in disbursements, or your account will be suspended.

A dedicated team of associates will help you with this. We have created a case for you in Seller Central and you will be able to reach out for support through this case. You will have access to this communication channel for 14 days and a dedicated resource will support you. After 14 days, the case will be closed, but you will continue to get the help via the Contact Us page.

For more information on what is required to sell on Amazon, refer Required Information to Sell on Amazon.

翻訳

Amazon.co.uk で販売を行うためには、あなたのアカウントの検証プロセスを完了する必要があります。支出が 15,000 ユーロ(もしくは同額の英ポンド)に達する前に検証プロセスを完了しなければなりません。完了しない場合、あなたのアカウントが停止されます。

専門のチームがこの件についてあなたをサポートいたします。セラー・セントラルで本件についてケースを作成いたしました。本ケースについてサポートを依頼することが可能です。ケースを通じたコミュニケーションの方法で14日間、専属のチームがあなたをサポートいたします。14日経過し、ケースはクローズされますが、Contact Usページから継続してサポートを受けることは可能です。

アマゾンでの販売に必要なものの情報がさらに必要な場合、Required Information to Sell on Amazonの項目をご参照くださいませ。

ka28310 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

Hello,

Your previously supplied Passport was not sufficient to complete the verification process.

Please upload the required document to the Settings section of Seller Central (https://sellercentral-europe.amazon.com/gp/on-board/configuration/index.html). It is important that the documents are easy to read.

For the primary contact person and beneficial owner 2:

-- A copy of the Family Register Certificate

Once we have received the required document we will continue with your verification.

If you have any questions, you can contact us at any time (https://sellercentral-europe.amazon.com/gp/contact-us/contact-amazon-form.html).

Sincerely,

The Amazon Payments Team

翻訳

こんにちは。

あなたから以前提供頂いたパスポートだけでは、検証プロセスを完了することができませんでした。

必要なドキュメントをセラー・セントラル(https://sellercentral-europe.amazon.com/gp/on-board/configuration/index.html)のSettingsのセクションからアップロードして頂けますか? アップされるドキュメントは読みやすいものである必要があります。

主たる連絡窓口の方と実質所有者2について:

-- 家族登録証明書の写し

必要な書類をこちらで受領いたしましたら、検証プロセスを継続してこちらで実施いたします。

もしご質問があれば、いつでも私たちまで連絡をお願いいたします。(https://sellercentral-europe.amazon.com/gp/contact-us/contact-amazon-form.html)

お手数をおかけいたしますがよろしくお願いいたします。

アマゾン・ペイメント・チーム

ka28310 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

Our shipping rates are based on MyUS TruePrice shipping rates which means we provide you with an accurate shipping estimate upfront. With MyUS TruePrice we estimate your rates based on
Your Membership Type (Premium and Premium + Mail Members receive
You can gather this information and estimate your shipping costs on our online shipping calculator. MyUS TruePrice shipping rates apply to shipments under 108 linear dimensions in inches (length+width+height). Shipments over this threshold are considered “oversized” and dimensional weight will apply. If the package you want to ship is over 108 linear dimensions in inches, please provide us with the weight and dimensions and we will provide an accurate estimate for you

翻訳

弊社の送料は、MyUS TruePriceの送料を元にしています。つまり、弊社は前もって正確に出荷の見積もりをご提供できることを意味しています。MyUS TruePrice によって、メンバーシップの種類(プレミアム、プレミアム+メール・メンバー)に基づいてあなたのレートを算出いたします。
あなたはこの情報を集めておいて、弊社の出荷見積り機能を利用して出荷コストを計算することができます。MyUS TruePrice の出荷コスト計算レートは線寸法(長さ+幅+高さの合計)において108インチに満たない大きさのものに適用されます。この大きさを超える物の出荷は「オーバーサイズ品」として扱われ、容積重量が適用されます。もし、出荷対象のパッケージが108インチ線寸法を超過する場合、その重さと容積を弊社までお知らせ下さい。正確なお見積りを算出いたします。