Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Katsuya Sato (ka28310) 翻訳実績

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ka28310 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文


Regarding Vikas Exports samples,
Please note that Exporter will dispatch the Samples by today.
Will share the tracking details immediately after receiving from Exporter by tomorrow .


Please note that Exporter was supposed to send the sample.
But it is being stuck due to packing.
-Darop test carton packing with 12mm foam can lead to breakage.
-Additionally exporter can add pallet packing which would increase the cost of shipping ,
but it would minimise the risk of breakage
-Also then the forwarding charges would increase by approx 50-60 KG
that would be add in the main order.

翻訳


Vikasの輸出用サンプルに関しましては、輸出業者が本日サンプルを出荷しますのでご承知おきください。
明日までに輸出業者からサンプルを受け取りましたら、荷物の追跡情報の詳細をシェアさせて頂きます。


輸出業者がサンプルを送付する予定だったことをご承知おきください。
しかし、梱包の問題で現在、作業が止まっております。
- Darop のテストカートンパッケージの12mm厚のものは破損する可能性があります。
- さらに、輸出業者はパレット梱包を追加することができ、出荷の手数料は増えますが、破損のリスクを最小限に抑えることができるようになります。
- また、転送費用がおよそ50-60 KGほど増加し、これは今回の主たる注文に加算されることになります。