Conyacサービス終了のお知らせ

Katsuya Sato (ka28310) もらったレビュー

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

marukome この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/09 14:57:15
コメント
Great work!
shimauma この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/09 21:16:29
ishiotoko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/09 21:37:44
コメント
素晴らしい訳だと思いました。
marukome この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/09 09:10:58
ctplers99 この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/03/08 20:04:34
ctplers99 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/03/08 20:09:17
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/03/08 20:19:36
コメント
良いと思います。
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/03/08 20:18:33
kaigan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/07 12:57:02
コメント
>銀行間のやりとりを避けたいのです なるほど!と思いました。原文の雰囲気がよく伝わってきて、とてもいい訳文と感じました。
planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/08 18:08:46
isshi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/08 11:25:37
hiro612koro この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/08 11:06:18
weesheep この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/03/08 10:31:35
weesheep この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/03/08 10:46:55
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/08 17:39:59
コメント
大変いいと思います。
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/08 13:46:23
コメント
正確にうまく訳されています
planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/07 15:57:04
marukome この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/06 12:18:43
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/07 12:44:07
tourmaline この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/07 17:42:53
marukome この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/05 18:01:15
コメント
Great work!
ishiotoko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/08 22:49:48
コメント
素敵で自然な意訳だと思いました。
hiro612koro この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/06 12:49:27
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/07 21:25:35
ishiotoko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/04 19:06:56
コメント
良いと思います。