Katsuya Sato (ka28310) もらったレビュー

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
8年以上前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/16 13:18:37
コメント
大変いいと思います。
n071279 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/16 08:42:28
コメント
いいと思います
n071279 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/16 08:49:27
bluejeans71 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/11/15 20:56:58
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/15 02:56:14
コメント
Great!
atsuko-s この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/14 13:32:24
コメント
丁寧な訳文になっていると思います。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/18 05:05:39
コメント
Good!
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/12 17:15:57
コメント
明快で良い翻訳だと思います。
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/06/05 21:39:40
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/12 17:17:19
コメント
良いと思います。
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/10/04 15:37:45
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/18 13:31:36
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/10/05 15:57:13
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/12/03 15:26:57
achuko0216 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/15 06:29:43
コメント
丁寧に訳されていて良いと思います。
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/12/11 15:31:00
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/11 01:07:14
コメント
Great!
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/12/29 15:55:39
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/10 14:09:28
コメント
きめ細かさの感じられる良い翻訳だと思います。
ykimi777 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/12/01 09:43:30
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/12/06 11:06:11
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/10 14:11:54
コメント
正確な翻訳だと思います。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/12/06 01:47:06
コメント
とても読みやすく、良い訳だと感じました。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/09 12:49:26
コメント
正確で読みやすく仕上がっていると思います。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/09 23:13:13
コメント
文脈に即したレベルの高い翻訳だと思います。こちらにも参考になりました。