2階に行ってこようかな?
I wonder if I should go upstairs.
俺らって運命共同体じゃん!
We are in the same boat! Aren't we?
おはようございます。昨日の残業がきつかったので、今日は非常に眠たいです。
Good morning, sir.As I was working too much over time, I am sleepy to death.
戸惑いながらも少しずつ円形の壁に囲まれた街での生活に馴染んでいく主人公。しかしやがて、短い夏の終わりに1つの別れが訪れる
The hero is gradually getting used to the life of the city surrounded by the circular walls despite his confusion.However, there comes a breakup at the end of the short summer.
メンバーのサイン入りポスターが入っている可能性があります
There’s a possibility the poster with the members’ autographs is in it.
定時ピッタリであがって帰宅した。
I had left the office on time and went home.
今朝の通勤電車の車内はとても混雑していました。
The commuter’s train was very crowded in this morning.
アパレル関係の注文書の翻訳なのですが「Individual Fold ;$0.15 / Bag & Fold : $0.35」というのがわかりません。個別包装と??
This is about the order form translation of apparel, but I don’t understand what 「Individual Fold ;$0.15 / Bag & Fold : $0.35」 means.One should be “package for individual items”, but how about another?
ツイッターの翻訳サービスをいろいろテストしています。お手並み拝見です。どうぞよろしくお願いいたします。
I'm testing the translation service on Twitter in various ways.I would like to know your talent.Thank you in advance.
制作していたwebが完成しました。リンクは、yahooに設定しています。帰る前にチェックしてください。
I finished making the web site.As I established a link to yahoo, please check it before going home.
嬉しいこと言ってくれるねー!
You flatter me!
検討した結果、今回は貴社に依頼しないことが決定しました。
After consideration, we decided not to ask your good self.
しっかり読んで理解してから挑戦してください。開始から48時間以内に入札した人限定のサービスです。この商品のオークションの開始時間から、48時間以内に入札した全ての人に値引きのチャンスがあります。この商品のオークションの開始時間から、48時間以内に入札した人が落札した場合、落札価格より10パーセントの値引きをします。物凄く安くて、物凄くお得なサービスです。ぜひ挑戦してみてください。
Please try it after reading carefully.This is the service only for those who took bids in the first 48 hours.You might can get some dicounts if you take bids in the first 48 hours after the auction starts.Actually, you can get 10% discunt if you win a bid in that period.As this is really good service of sale, please try it!
おはようございます!お世話になっております。本日の打ち合わせの場所なんですが、北新地なんかどうでしょうか?お寿司はお好きですか?
Good morning!Thank you for your patronage.About today’s meeting, why don’t you hold it in Kitashinchi?Do you like sushi?
今日から新しい携帯電話が販売されます。
The new mobile phone is being sold from today.
うわー めちゃおいしそうじゃん 食べたくなるなー
Oh, it looks so delicious!I really want to try it!
先程はお電話でありがとうございました。まだ企画の段階ですが、そちらに取材に行かせて頂きたいと思っております。そこで、何点かお伺いしたいことがございます。
Thank you for calling me at the tome.This is just in the process of planning.However, I would like to interview you and ask you for something.
シンプルで美しいデザインの時計です。あなたの部屋のインテリアにこの時計を加えてください。
This clock has a simple and beautiful design.Please add it to your room as an interior.
腕を固定しているギブスは3週間後の金曜日に外れる予定です。
I think I can take my cast off my arm on Friday three weeks later.
朝からずっと眠いです。
I've been sleepy all day from this morning.