Conyacサービス終了のお知らせ

jun-finder 翻訳実績

本人確認済み
10年弱前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
jun-finder 日本語 → 英語
原文

品番読取りトレーニング

一見良く似た数字や順列の見間違い。

見間違いやすい数字や記号の対策は、どうすればいいか。

品番確認の誤りを減らすには継続してトレーニングをするしかない。
それゆえ品番確認トレーニングを行い、それぞれの結果を踏まえ指導を受け、弱点を克服していく必要ある。
生産、検査、生産管理等品番確認にたずさわる全員がより「正確な仕事」をしていくため、計画的にトレーニングを行い、品質意識の高揚を図る事が重要です。速さより正確さ!

品番を見易くするために文字の大きさを3倍にする!

翻訳

Training of scanning item's stock number
Misjudgement of the numbers and permutations looking similar at a glance.

How can the number of misjudgment of figures and signs be reduced?
There is no way but continuous training to reduce the number of misjudgement in confirmation of item's stock number.
Therefore, the week points should be overcome in accordance with the guidance based on the results from the training in confirmation of ite's stock number.
It is critical for everyone engaged in confirmation procedure such as production, inspection and production management to enhance their awareness for quality through the training well planned in order to carry out exact work.
Exactness than speed!
Making the size of letters three times larger for easier look of item's stock number.