Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Juliana (jumot) 翻訳実績

本人確認済み
約11年前
ブラジル
ポルトガル語 (ブラジル) (ネイティブ) 日本語 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
jumot 英語 → 日本語
原文

To apply for wholesale pricing, please respond to this Ticket with the following information:


4. Year business established
5. First and Last name of primary contact
6. Telephone number for primary contact
7. Email address for primary contact
8. PayPal email address used to verify your AAA account
9. Location where these products will be resold (links if online)
10. Store name or DBA
11. Brief description of your store (primary business, product mix, etc.)
12. Store address (Street, City, State/Province, Zip/Postal Code, Country)
13. Website URL

We will notify you via email once our security team reviews and approves your wholesale account.

翻訳

卸売り価格を申し込むには、次の情報をこのチケットでご返信ください。

4. ビジネスは確立された年
5. 主要な接触者の氏名
6. 主要な連絡先の電話番号
7. 主要な接触のための電子メール・アドレス
8. あなたのAAAアカウントを確認するために、PayPalの電子メール・アドレス
9. これらの製品が売られる(オンラインであるならばウェブサイト)場所
10. 店名またはDBA
11. あなたの店(主要なビジネス、製品構成など)のダイジェスト
12. 店アドレス(通り、市、州/県、ジップ/郵便番号、地方)
13. ウェブサイトのURL

セキュリティ・チームがあなたのアカウントを確認し承認したら、電子メールを通してあなたに通知します。

jumot 英語 → 日本語
原文

YOU
I'm very interested in the following item.
YOU
Item name ▼Product Code: 3761
YOU
Does the item have the right model number of the brand?
YOU
V0L80-028
BRITTANY
Let me take a look for you/
BRITTANY
Yes, we can confirm with our Inventory system that that is the correct model number.
YOU
Please check.
BRITTANY
Yes. I just checked with our Inventory system & that is the model number associated with this product.
YOU
V0L80-028
YOU
Do you not this number?
BRITTANY
That is the number we have listed for the model number. It is the exact same as the one you are providing.
YOU
Thank you. It Seems kindly

Thank you. It Seems kindly
BRITTANY
My pleasure. Was there anything else I can assist you with today?

翻訳

YOU
私は非常に、次のアイテムに興味があります。
YOU
アイテム名▼製品コード:3761
YOU
この製品はブランドの正しいモデル番号を持っていますか?
YOU
V0L80-028
BRITTANY
ちょっと確認してみますね
BRITTANY
はい、私たちは正しいモデル番号であることを在庫システムで確認することができました。
YOU
確認してください。
BRITTANY
はい。私はちょうど今在庫システムで確認しました。それがこの製品に関連付けられているモデル番号です。
YOU
V0L80-028
YOU
この番号でした?
BRITTANY
それはモデル番号としてリストされている番号です。それはあなたが提供しているものとまったく同じです。
YOU
ありがとう。それは親切に思える

ありがとう。それは親切に思える
BRITTANY
どう致しまして。私は、他の何かでお手伝いをすることができますか?

jumot 英語 → 日本語
原文

As well as detailed sales figures for each country where an e-book is published, App Annie’s new tracker also allows publishers to monitor reviews and ratings. You can also keep a beady eye on rival publishers to see if they’ve been featured on the iBookstore front page, and where they rank in the charts.

As with App Annie’s mobile game and app analytics, anyone can pry into the new e-book charts on the main website. This shows the top free and paid e-books on the Kindle US store right now.

Last month, App Annie received $15 million in funding from Sequoia Capital, marking the startup’s third major investment input.

翻訳

電子書籍が公開されているそれぞれの国の売上詳細同様、 App Annie’s new trackerは、さらにレビューや評価を出版社が監視できるようにしました。また、iBookstoreのフロントページに掲載されているチャートにランクからライバルの出版社のビーズを確認することだ可能です。

App Annieのモバイルゲームやアプリの分析と同様に、メインのWebサイトから新しい電子書籍チャートを公開することにより、誰もが見ることができます。これは、今のKindle米国ストアでトップの無料と有料の電子書籍を示します。

先月、App Annieは、セコイアキャピタルからの資金1500万ドルを受け取りスタートアップの第三の主要な投資入力者を得ました。