Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Yes, I will pay $45 for the shipping fee of 7L. Please send us the invoice. A...

この英語から日本語への翻訳依頼は miss_okome さん jumot さん mbednorz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tairaによる依頼 2014/01/15 21:18:13 閲覧 2360回
残り時間: 終了

はい。7Lの送料、45ドルを支払います、インボイスを送って下さい。それとNY7★を欲しい。貴方のHPでは7、8しか選択できませんが、7★は注文できますか?

miss_okome
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/01/15 21:25:06に投稿されました
Yes, I will pay $45 for the shipping fee of 7L. Please send us the invoice. And I would like to have NY7★. Can I order 7★ though I can only choose 7 or 8 on your website?
tairaさんはこの翻訳を気に入りました
miss_okome
miss_okome- 11年弱前
個人の方のようなので、"Please send us~"ではなく、"Please send me~"ですかね。すみません。
jumot
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/01/15 21:23:35に投稿されました
Yes. I will pay the postage fee of 7L, the $ 45, please send me an invoice. And I want the NY7 ★. With your HP, you can only select 7 and 8, can I order 7 ★?
mbednorz
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2014/01/15 21:21:05に投稿されました
Yes. I'll pay the shipping fee for 7L, $45 , please send me an invoice. Also, I'd like NY7★. On your page only chosing 7 or 8 is possible, could I order 7★?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。