ちょっぴり甘めなNY無造作スタイルトップからレイヤーを施し、夏らしく軽さをだす。耳下からの長さは変えず、もともとの量感を残しておく。カラーは12トーンのベージュに10トーンのラベンダーピンクを全体にのせて、ふんわりとした甘さをプラス。スタイリングは32ミリのコテでランダムな動きのクセ付けをする。
Somewhat sweetly NY casual styleThere is a layer from the top and a sense of lightness in summer.The length from under the ears does not change, and the original bulky volume remains. As for the color, the 10 tone lavender pink is added to the 12 tone beige, which brings more airily sweetness.The styling is made of the 32 mm curler to form the random elegance.
商品の到着日の設定が早過ぎるため、指定期日に遅れている。通関で商品が止まっていることが原因で今回の到着遅延が発生しております。今後は、発送期日の再設定を行い、事前にお客様に期日の連絡と、関税についての連絡をするように致します。今後はFBAを活用することで、こういった問題が起こらないように顧客サービス向上に努めて参ります。何卒よろしくお願いいたします。
As the setting of goods arrival date is too early, it is delayed for the specified date. The goods are stopped at the customs, which has caused the delay this time. In the future, we will re-set the shipping date, and contact the customer for the date and custom duty in advance. By utilizing FBA, we will strive to eliminate such problems and improve customer service in the future. Thank you very much!
ph75902主に男性が使用する一人称を使う女性には「ボクっ娘」があるが、「オレっ娘」は更に男性を思わせる風貌・言動の女性の一人称であることが多い。 「ボクっ娘」で見られるような幼さを連想させるキャラクターは少なく、所謂「姉御肌」的なキャラクターが多い傾向がある。また、不良を思わせるキャラも多い。少年性が薄いキャラクターも存在するため、必ずしもボーイッシュなキャラに該当するとは言えない。また、人格が豹変し凶暴となったキャラが「俺」を用いる場合も多々ある。
There are "Boku females" who adopt the first person primarily used by men, but "Ore females" adopt the first person for women, which more often reminds one of the appearance and behavior of men. There is a tendency that few characters will connect the image of childishness through "Boku females," and there will be more so-called "big sister"-type characters. In addition, there are also many characters that give the impression of bad guys. Because there are some characters with little sense of the youngsters, it cannot be certain that the boyish characters are absolutely necessary. In addition, those characters with completely-changed fierce personality often use Boku.
ph59705アメリカのあるYouTubeアニメ情報チャンネルが面白い試みを行っている。それは、「もっともセクシーな日本アニメキャラ」を決め …一位は〝ルーシィ・ハートフィリア【別世界/FAIRY TAIL】〟でした!▼おわりに……ストーリーが世界にまたがっているものから日常的なものまで、外国人のキャラクターはいたるところに存在します。それだけアニメの世界が国境を超えている証拠なのかもしれません。日本に旅行に来る際は自国のキャラクターを探すのも楽しいですよ!
I have amusingly tried with the YouTube animation information channel of US.And I made the decision of "the sexiest Japanese anime characters " ... The top one was "Lucy Heartfilia [another world / FAIRY TAIL]"! ▼ end......The story includes those from the world affairs to everyday things, and the characters of foreigners are everywhere. From this point, it can tell that the world of animation has crossed the boundaries of territories. Upon the visit to Japan, it is also interesting to look for the characters from one’s own country!
ph59704Rocket News 24で発表された『2013年、外国人が選んだセクシーなアニメキャラ32選-女性キャラ編』から、日本人であることを条件にして最上位に位置するキャラクターを選出。鮎沢美咲 【日本/会長はメイド様!】 外国人が選んだセクシーなアニメキャラ32選 『進撃の巨人』リヴァイ兵長や『うたプリ』の一十木音也など | ロケットニュース24海外でも多くの国で人気の日本のアニメ。
From the “32 sexy animation characters elected by foreigners in 2013 -Female Edition" published at Rocket News 24, a character ranks the first based on the condition of being Japanese is decided.Ayuzawa Misaki [Japan / Kaichou wa Maid Sama! ] 32 sexy animation characters elected by foreigners | Revival Lieutenant from [Attack on giant] and Ittoki Otoya from Utapri etc. | Rocket News 24 These animation characters are popular in many overseas countries.
ph59702あなたの国のキャラクターはカワイイ?カッコいい?▼10で区切りが良かったので、国選びの基準をG10にしました。G10(ジーテン)は、"Group of Ten"の略で、1962年10月に国際通貨基金(IMF)の一般借入取極(GAB)への参加に同意した国のグループのこと。▼広がるTOMODACHIの輪!こんな友だちがほしい!※カッコ内の表記は【国籍/登場作品】となっています。ジェミニ・サンライズ 【アメリカ/サクラ大戦V】
ph59702Are the characters of your country cute and cool? ▼ It is OK to divide by 10, so the criteria of national selection was based on G10. G10 (G ten) stands for "Group of Ten", a group of nations that have agreed to take part in General Arrangements to Borrow (GAB) of International Monetary Fund (IMF) in October 1962. ▼ Extended TOMODACHI circle! I want such friends! ※ The notation in brackets refers to [nationality /introduced work]. Gemini Sunrise [USA / Sakura Wars V]
近所に60年住んでいた老夫婦が施設に入った。残された家と土地は建て売り住宅メーカーに売られた。老夫婦がいなくなってすぐに解体工事が始まりあっというまに更地になった。解体から建築 竣工まで記録する。解体工事がはじまった。老夫婦がいなくなって1週間も経っていない。60年以上生活をしてきた場所がたった5日間で更地になった。重機のアームが家の屋根にかかると、紙で出来た家のように簡単につぶれた。土地の真ん中に塀が出来た。2棟の住宅が建つようだ。
The facility has entered the neighborhood place where an elderly couple had lived in for 60 years. The left house and land were sold to the ready-built house builder. The demolition work started soon after the elderly couple passed away. In no time, the place had turned into a vacant lot. Followed is the record of the period from the demolition work to the completion of new construction.The demolition work started within one week after the death of the elderly couple.A place with a history of 60 years’ human life, has been a vacant lot in just five days.Once the arm of heavy machinery was applied to the roof, the house was easily destroyed as one made of paper. The wall appeared in the middle of the land. It seemed that two buildings will be built.
既に聞いていると思いますが、締切日の件で相談です。日本では、4月末から10日間ほどホリデイがあるので、日本の締切日は当初の●日で進められると大変ありがたいです。A氏は彼のfacebookで公式に告知しなくてよいのなら問題ないとのことです。こちら側はオフィシャルでの告知を諦めてでも、●日で進めたいと思ってますが、いかがでしょうか?ちなみに日本のfacebookでは、こちらの発売日に応じて告知をしたいのですが、それは問題ないですよね?それでは、●月で進めさせていただきます。
I think I have heard about that, but it is about the consultation of the closing date. In Japan, there is a holiday of 10 days or so beginning from the end of April. We will be very grateful if the closing date in Japan could be arranged on ● day as before. If Mr. A is OK without any official announcement on his Facebook, there will be no problem. We have given up the official announcement, but we still want to proceed on ●, how do you think? By the way, we want to announce our release date on the Jpanese Facebook account, do you have any problem with that? So, ... please let us proceed in ● (month).
1. どちらも良い点があると思います。ラチェット式は、長時間履いていると足が痛くなることがあります。その場合は、走りながらラチェットを緩めます。2.良い写真ですね!これはプロが撮ったのですか?ところで、私もビアードにしてみたいけど、体毛が薄いのであなたのようなビアードにはできない。とても残念です。笑
1. I think there are some good points. As for the ratchet type, you may get sore feet after wearing for a long time. In this case, loosen the ratchet while running.2. What a good photo! Is it taken by a professional? By the way, I want to try the beard, but I cannot have a beard like you with my thin body hair. It is a pity. Laugh
印伝を丁寧に施したシルバーに、鎚目・燻し加工することで甲冑や、戦う武士をイメージしたリング。印伝の特徴の一つである「紋様の連続性」を活かしたシンプルなラップブレス。印伝紋様は縦方向に配置。表面は印伝(鹿革)で、裏面には牛革を使用。歴史上、甲冑や武具にも使用され、甲州印伝のバッグにも使用されている「組紐」のブレスレット。武士が自らの威厳を示すために様々な色で甲冑に使用した「威毛」もイメージ。印伝は使用せず、印伝の特徴の一つである紋様を彫金したお守りの意味を持つチャームを装着。
After the forging and oxidation of the silver applied carefully to the Inden, the ring reflecting the image of armor and a fighting samurai will be created. Simple wrap brace is made by the utilizing the "continuous pattern", one of the Inden’s characteristics. The Inden pattern is arranged vertically. The surface is made with Inden (deer leather), the bottom is made with bull leather. In history, the plaited bracelet was also used in armor, firearms and the Koshu Inden bag. To indicate his dignity, the samurai used the colored “dignified hair” in the armor. Without using the Inden, there was also the amulet with carved characteristic pattern of Inden.
今晩は先日は、大変ご丁寧なお返事を頂きまして誠にありがとうございました。誠に申し訳ありません。この度の入札をキャンセルさせていただきたいです。あなたに全く問題はありません。あなたは素晴らしい出品者です。ですが、このお人形を欲しいと言っていた友人が、どうしても取り消しをしたいと言ってきました。大変お手数をお掛け致しますが、私からの入札のお取消しをお願い申し上げます。
Good evening! Thank you very much for your attentive reply the other day! I am very sorry that we want to cancel the order this time. It is not your problem at all. You are a great seller. But, my friend who wanted this doll now will cancel the order anyway. We apologize for the inconvenience. We would like you to cancel the order made by me.
先日は 弊社の代表がインドネシア訪問の際には大変お世話になりました。感謝申し上げます。現地では貴重なお話を伺い、将来のインバウンドに関する手ごたえを感じたと申しております。今後、弊社ではインドネシアと日本の観光業の懸け橋になるよう努めていきたいと思っております。問い合わせ等ありましたら、インバウンドを担当しております 私にご連絡ください。また、日本に訪れた際には 是非、お越し下さい。各アウトドアプログラムを用意し、お待ちしております。
We appreciate your care for our representative the other day during their visit in Indonesia.Thank you!As we have heard about the valuable plan on site, we will take care of your inbound visit in the future.Our company will strive to become a bridge for the tourism development in Indonesia and Japan in the future.I am responsible for the inbound. If you have any inquiries, please contact me (). Also, please ensure you will come to us when you visit Japan.We will prepare various outdoor programs and wait for your arrival.
液晶の一部分が常に映りません。首振り機能を使用した時に、異音がします。クロノグラフ機能が正常に動作しません。ディスクを一切、読み込みません。動作がおかしいです。何度も障害物にぶつかります。
A portion of the liquid crystal always does not reflect.There is noise upon using the swing function.Chronograph function does not work properly.The disk absolutely can not be read.The movement is strange. It will hit the obstacles for many times.
一日中とにかくシャッターを切る。とにかく撮る。30秒に一回くらいの感覚で撮る。目標は1000枚以上。一コマ0.2−0.3秒のコマ撮りアニメの映像にしたら3−4分。2011年10月15日たくさんの道場生がたくさんのシャッターを切りました。今回は10人の中から4人を紹介。最初の作品は、私師範Kからちなみに、ワークショップは10時開始17時に即編集開始。即発表会を行いました。感想ですが、地元東京でやったのと違いあまり知らない町だと大分感覚が違いました。続いて、次の作品、師範代M。
Anyway, I release the shutter all day long. Take the photos, anyway. Take one photo about every 30 seconds. The target is to take more than 1000 photos.With each frame of 0.2-0.3 seconds, the video of animation lasts 3-4 minutes.Many Dojo students took a lot of photos on October 15, 2011. Among 10 persons, I will introduce four of them this time.The first work comes from private normal school KBy the way, the workshop started at 10:00 and the immediate editing started at 17:00. The press conference was also held.What impressed me was that it was different from the activity held at local Tokyo. The activity held at an unfamiliar city made a quite different impression.Then, let’s see the next piece of work by student M from a normal university.
Mは、自然光をサンプリングしたような映像作品を作るアーティスト。撮影地此花Mスタジオのアーティスト。先日いい三脚を手に入れたばかり。今回その三脚を用いてトライしました。それでは、どうぞ!良いですね。後半アニメーション効果を狙い過ぎたとの反省が作者からありましたが、よいですね。改めてこの道場の説明。朝から夜までデジカメで、1000枚を目標に撮りまくる参加者は、30秒に一回くらい被写体を見つけていきシャッターを押す。同じ日に参加者が朝集まり撮影後、即映像化して夜にそれを見せ合う。
M is an artist who makes video works with the sampling of natural light.He is the artist from M studio at the filming site Konohana. He got a good tripod a few days ago. He tried to use the tripod this time.Well, please!Good! The producer has reviewed the overdone emphasis on the animation effect of the second half, it is good.Here is the description of this dojo again.With the target of over 1,000 photos taken from morning till night with a digital camera, the participants will take one photo of the found subjects about every 30 seconds. On the same day, after the participants assembled in the morning finish the shooting, the photos will be visualized immediately and showed to each other at night.
10月15日に行った際の映像です。では、次はKさん。Kさんは、撮影場所の商店街に住んでいるパフォーマー。実はシャッターが押すのが苦手。ある意味、リハビリとして撮影しようと参加しました。では、Kさんの作品です。どうぞ!さすが、地元人迷いなくドンドンと進んでいく疾走感がありますね。タイトルが何なのか気になりますが…次は、Oさん。Oさんは、道場の当日来れなくて、遅れて参加。2011年10月30日撮影地此花でイベントが行われている時に撮影しました。
It is a video performed on 15th October.So, the next is K.K is a performer living at the shopping street of the filming site. In fact, he is not good at taking photos.In a sense, he took the shooting as a rehabilitation exercise to participate in the activity.So, this is the work of K. Please have a look!Indeed, the work has showed the energetic spirit of local people heading forward without hesitation.We are somewhat concerned with the title...The next is O.O didn’t come on the day of dojo and he was late to participate in the activity.He took photos when the event was held at the filming site Konohana on October 30, 2011.
半分に画面を切断した構図の連続が面白かったですね。この手法、包丁流と名づけました!それぞれの個性がすごく反映されますね。今後この道場は色んな所で開催されますので、ぜひご参加を!結成から約2年日本の13箇所のエリアで道場が行われました。ルールーはひとつ、「1日1000枚を目標に町の中で写真を撮る。それを一コマ0.2秒の高速スライドショーにして 上映する。」みなさんも自分の町でトライしてみてください!
The continuous composition of half cut screen was interesting.Such technique was named as kitchen knife style! It can reflect various kinds of individuality.This Dojo will be held in various places in the future, you definitely can not miss the opportunity! It is about two years since this Dojo was established, and it has been held in 13 areas throughout Japan.There is only one rule, “take the photos across the city with the target of 1,000 pieces in one day. And screen the photos by high-speed slide show of 0.2 seconds per frame.”You can also try to take the photos in your city!
テーマは、雑司が谷をなめまわす。とのこと、雑司が谷の路地をうまくなめまわしていました。つぎは、師範代のOA。OAは、街の中で撮影しながら映像的効果をうまく創りだすテクニシャン。大阪の江之子島で2012年4月15日での道場の作品です。くるくる回ったり、構図の面白さで街の思わぬものが不思議なものに見えますね。音楽は、オリジナルで、道場の音師のみずたまさんに、おねがいしました。つぎは、師範代のMK。三脚を買ったばっかりで、大阪の此花の庶民的な街を三脚を立てて撮影しました。
The theme is Zoshigaya licking around the valley. That is, Zoshigaya skillfully licking around the alley of the valley. The next is OA from a normal university.OA is a technician who can tactfully create good video effects while shooting in the city.It is a dojo work produced at Enokojima of Osaka on April 15, 2012.Turning around and through the fascinating aspect of the composition, the unexpected things of the city can turn into wonders.The original music was created by Dojo sound engineer Mizutama. The next is MK from a normal university. He just bought a tripod, and set it up at Konohana of Osaka to take photos of the common streets.
SAL便なら、一枚ずつの購入でも送料無料でいいです。保険や追跡番号つきません。3枚まとめて購入すれば210ドルです。ただebayから購入してfeedbackを下さい。よろしくお願いします。
In case of SAL service, it is fine to offer free shipping for the purchase one by one.There is no attached insurance or tracking number.It is $210 for three pieces purchased together.As the purchase is made through ebay, please arrange the feedback.Thank you!
ミスティの健太様先ほど万年筆を購入させて頂きました。素晴らしい万年筆と出会うきっかけを頂きまして、感謝いたします。商品の発送された際には追跡番号をお知らせください。また、到着予定日も教えて頂けると有り難く存じます。日本で商品の到着を心よりお待ちしております。今後とも宜しく御願い致します。山田
Dear Kenta from MistyI just purchased the fountain pen.I appreciate that I have an opportunity to know such great fountain pen.Please tell me the tracking number upon the shipment of the goods.In addition, please inform the expected date of arrival. Thank you.I am looking forward to receiving the goods in Japan.I hope to continue good business relationship with you in the future.Yamada