Conyacサービス終了のお知らせ

JSF (japanstaff) 翻訳実績

本人確認済み
約11年前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
japanstaff 英語 → 日本語
原文

There is a $7.00 service fee to return a package to the sender when you have a Prepaid Return Label.

Please provide the link to the Prepaid Label in the Special Instruction field below.

This process can take 2-3 business days to complete.

If you do not have a Prepaid Label, you do not need to place a Return to Sender service request.

Please contact the merchant for their return address.

You can then create a shipment request to that address from your Inbox or you may need to email the sender information to your account manager so they can assist you with the return.

Making this request urgent (additional $5) will ensure your request is processed within 1-2 business days.

翻訳

プリペイドリターンラベルをお持ちの場合、返品には7ドルのサービス料金がかかります。

特別指示項目のプリペイドラベルのリンクをお知らせください。

このプロセスが完了するのに2−3営業日かかります。

プリペイドラベルがない場合は、送信者サービスリクエストへ返品する必要はありません。

販売者の返品住所へ連絡してください。

それから輸送リクエストをあなたのアカウントマネージャーへの受信箱((返品を援助するために)または、Eメール(送信者情報が必要になる可能性があります。)から作成できます。

この緊急リクエスト作成(追加5ドル)でリクエストは1−2営業日以内の保証がつきます。