Conyacサービス終了のお知らせ

David Garcia (its_juangarcia7) 翻訳実績

本人確認済み
約11年前 男性
コロンビア
スペイン語 (ネイティブ) 英語 ポルトガル語 (ブラジル) イタリア語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
its_juangarcia7 英語 → スペイン語
原文

How to flush and bleed the brake fluid with a bottle

Observe the bleeding sequence recommended by the manufacturer

On the Peugeot 206, the bleeding will be done in this order: front left wheel, front right wheel, left rear wheel, right rear wheel

For a complete brake flush, drain the contaminated brake fluid contained in the master cylinder reservoir (this operation is not required for a simple bleeding of the circuit)

Fill the reservoir with the new brake fluid

Bleeding the left front wheel

Remove the protective cap

Place the wrench on the bleed screw

Connect a hose to the bleed screw (for example windshield washer hose)

The connection must be completely sealed: if necessary tight the hose with a rislan

翻訳

Cómo limpiar y purgar el líquido de frenos con una botella

Observar la secuencia de drenado recomendada por el fabricante

En el Peugeot 206, el drenado se hará en este orden: rueda delantera izquierda, la rueda delantera derecha, rueda trasera izquierda, rueda trasera derecha

Para un flujo completo de líquido de frenos, drenar el líquido de frenos contaminado contenido en el depósito del cilindro maestro (no se requiere esta operación durante un drenaje simple del circuito)

Llene el depósito con el líquido de frenos nuevo

Drene la rueda delantera izquierda

Retire la tapa protectora

Coloque la llave en el tornillo de purga

Conecte una manguera para el tornillo de purga (por ejemplo, la manguera del lavaparabrisas)

La conexión debe ser completamente sellada: si es necesario aprete con una herramienta

its_juangarcia7 英語 → スペイン語
原文

"A restocking fee is a percentage of the item's price depending on the type of item and condition in which it is returned. If you wish, you may charge a restocking fee up to the following amounts:

Up to 20% of item's price - Unopened media items or non-media items in their original condition that are returned more than 30 days after delivery
Up to 50% of item's price - Items that are not in their original condition, are damaged, or are missing parts for reasons other than the seller’s error
Up to 50% of item's price:
Books with obvious signs of use
CDs, DVDs, VHS tapes, software, video games, cassette tapes, or vinyl records that have been opened (taken out of the plastic wrap)"

翻訳

"Una tasa de reposición es un porcentaje del precio del producto en función del tipo de artículo y la condición en la que se devuelve Si lo desea, puede cobrar una tarifa de reposición de existencias hasta los siguientes montos:

- Hasta un 20% del precio del articulo - elementos multimedia sin abrir o elementos no-multimedia en su estado original que se devuelvan después de 30 días después del despacho .
- Hasta el 50% del precio del articulo - Artículos que no estén en su condición original, estén dañados o con partes faltantes excepto que sea por errores del vendedor.
- Hasta el 50% del precio del material:
Libros con signos evidentes de uso
CDs, DVDs, cintas VHS, software, videojuegos, cintas de cassette o discos de vinilo que se han abierto (sacado de la envoltura de plástico)"