Il provient de la succession d'une ancienne employée de la maison Lalique et a été acheté en vente publique par le ministère d'un huissier de justice qui m'a indiqué la provenance de ces marchandises.J'ai eu plusieurs pièces de cette même provenance, des verres en particuliers qui n'étaient pas tous signés mais qui étaient tous identiques et authentiques. Ils ont tous été vendus sur eBay sans aucun problème.Je reste à votre disposition pour tout autre renseignement.Très cordiales salutations.
It comes from the estate of a former employee of la Maison Lalique and was purchased at a public auction served by a bailiff who told me the origins of the goods.I got several pieces from this same source, particularly the glasses that were not all signed but were all identical and authentic. They have all been sold on eBay without any problems.I remain at your disposal for any further information.Kind regards.
Seriously Instant Screen-Grabbing.Share your screenshots instantly.Download for FreeGet it for: Windows Linux Mac1. Grab(Capture/Crop) the ScreenLaunch the Gyazo app and drag your mouse to grab(crop) the screen.2. Auto-UploadingThe image is instantly uploaded and the URL is automatically copied to the clipboard.3. Share in SecondsPaste and share the URL of the image on on IM, social networks and more!More Info- The URL of the image is automatically copied to the clipboard.- Drag and Drop image files to the Gyazo Icon on your Desktop to instantly upload them.-See My ImagesThis image has been created in 3 seconds.Fastest tool to share your screenshots.Download Gyazo for FreeTry Now
Une sérieuse prise d'écran instantanée.Partagez vos captures d'écran instantanément.Téléchargement gratuitTéléchargez pour Windows Linux Mac1. Saisir (Couper) l'écranLancez l'application Gyazo et faites glisser votre souris pour saisir (couper) l'écran.2. Téléchargement automatiqueL'image est instantanément téléchargée et l'URL est automatiquement copié dans le bloc-notes.3. Partager en quelques secondesCollez et partagez l'URL de l'image sur la messagerie instantanée, les réseaux sociaux et plus encore!Informations supplémentaires- L'URL est automatiquement copié dans le bloc-notes.- Faites glisser et déposer des images sur l'icône Gyazo (trouvé sur le Desktop) pour les télécharger automatiquement.-Voir mes imagesCette image a été créée en 3 secondes.L'outil le plus rapide pour partager vos captures d'écran.Téléchargez Gyazo gratuitement.Essayez-le maintenant.
I checked, and I have not paid last invoice because I never received it. Please be sure to provide me with all invoices (mailbox works well for this)
J'ai vérifié et je n'ai pas payé la dernière facture, car je ne l'ai jamais reçue. Veuillez me fournir avec toutes les factures par mail-box.
Returning the package voids any insurance. If you return it I cannot go to post and I will not get any money, only receiver can do this. I understand if you don't want to do this- why bother, you are not losing money I am. Please send me some images of the box and the item.
Le retour du paquet annule toute assurance. Si vous le retournez, je ne peux pas aller à la poste ni serais-je remboursé ; le destinataire seul peut faire ça. Je comprends si vous ne voulez pas faire cela - ça ne vous dérangera pas, car c'est moi qui perds de l'argent, pas vous. Veuillez m'envoyer des images de la boîte et l'article.
I am very sorry to hear that and I can assure youit was not broken when I sent it (I have pictures as a proof if you need them). I believe the Post is liable for damage, can you please make a claim with them? they will ask for a proof that it's broken so I cannot do it. please keep me updated and we will find a saolution together.
Je suis vraiment désolé d'entendre cela et je peux vous assurer que ce n'était cassé quand je l'ai envoyé (j'ai des photos comme preuve, si vous en avez besoin). Je crois que la Poste est responsable du dommage, alors veuillez faire une réclamation avec eux. Ils vont demander une preuve que c'est cassé, donc je ne peux pas le faire. Veuillez me tenir informé et nous trouverons ensemble une solution.
Sorry but I am not home this weekend (Fr, Sa, Su). We can agree on any evening of your choice this week. Would you like us to disassemble the bed before you come? Please be aware it is quite big, it will not fit in a regular car.
Désolé, mais je ne serai pas à la maison ce week-end (vendredi à dimanche). On sera d'accord sur n'importe quel soir de votre choix cette semaine. Voudriez-vous qu'on démonte le lit avant votre arrivée ? Sachez qu'il est assez grand et qu'il ne tiendra pas dans une voiture ordinaire.
I hope you received your item and satisfied with your purchase. I will be leaving positive feedback about this flawless transaction, hope you do the same.
J'espère que vous avez reçu votre article et que vous êtes satisfait de votre achat. Je vais laisser des commentaires positifs sur cette transaction impeccable ; j'espère que vous ferez de même.
This keyboard is the original keyboard from my iMac (I have purchased another one so I don't need it). It has one very small damage (small piece of paint came off - see picture, it's on top and very hard to find), otherwise looks and works perfect.
C'est l'original clavier de mon iMac (j'ai acheté un autre donc je n'en ai plus besoin). C'est un petit peu endommagé (un petit morceau de peinture s'est détaché ; voir photo, c'est sur le dessus et très difficile à trouver) ; sinon cela a l'air bien et fonctionne parfaitement.
Nothing happened to it - no fall, no shock. Was working fine and then one day it stopped.
Rien ne lui est arrivé - aucune chute, aucun choc. Cela marchait bien, puis un jour il s'est arrêté.
Unfortunately we have hired someone else.Happy to hear that. Come any time any day and feel free to begin - there is a lot of work for you now!
Malheureusement, nous avons engagé quelqu'un d'autre. Nous sommes heureux d'entendre cela. Venez n'importe quand et soyez libre à commencer - il y a beaucoup de travail pour vous maintenant !
I am not sure you understood, I have not approved the offer. I simply mentioned that I am travelling at the moment and won't be able to read / understand the offer until I am back from my travel. I am back on June 21st and will get back to you with our decision then.
Je ne suis pas sûr que vous ayez compris; je n'ai pas approuvé l'offre.Je vous ai simplement dit que je voyage en ce moment et que je ne serai pas capable de lire/comprendre l'offre avant mon retour.Je retourne le 21 juin et je vous recontacterai pour vous donner notre décision à ce moment-là.