Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からフランス語への翻訳依頼] Seriously Instant Screen-Grabbing. Share your screenshots instantly. Down...

この英語からフランス語への翻訳依頼は iris_2012 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 688文字

rakusaiによる依頼 2011/10/08 02:30:59 閲覧 2288回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Seriously Instant Screen-Grabbing.
Share your screenshots instantly.

Download for Free
Get it for: Windows Linux Mac

1. Grab(Capture/Crop) the Screen
Launch the Gyazo app and drag your mouse to grab(crop) the screen.

2. Auto-Uploading
The image is instantly uploaded and the URL is automatically copied to the clipboard.

3. Share in Seconds
Paste and share the URL of the image on on IM, social networks and more!

More Info

- The URL of the image is automatically copied to the clipboard.
- Drag and Drop image files to the Gyazo Icon on your Desktop to instantly upload them.

-
See My Images

This image has been created in 3 seconds.
Fastest tool to share your screenshots.

Download Gyazo for Free
Try Now

iris_2012
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2011/10/08 08:34:46に投稿されました
Une sérieuse prise d'écran instantanée.
Partagez vos captures d'écran instantanément.

Téléchargement gratuit
Téléchargez pour Windows Linux Mac

1. Saisir (Couper) l'écran
Lancez l'application Gyazo et faites glisser votre souris pour saisir (couper) l'écran.

2. Téléchargement automatique
L'image est instantanément téléchargée et l'URL est automatiquement copié dans le bloc-notes.

3. Partager en quelques secondes
Collez et partagez l'URL de l'image sur la messagerie instantanée, les réseaux sociaux et plus encore!

Informations supplémentaires

- L'URL est automatiquement copié dans le bloc-notes.
- Faites glisser et déposer des images sur l'icône Gyazo (trouvé sur le Desktop) pour les télécharger automatiquement.

-
Voir mes images

Cette image a été créée en 3 secondes.
L'outil le plus rapide pour partager vos captures d'écran.

Téléchargez Gyazo gratuitement.
Essayez-le maintenant.
iris_2012
iris_2012- 約13年前
There are some technical terms (desktop, crop, screenshot) I do not know the French equivalent for. So I used what I think was closest. Hopefully there'll be a better translation.
rakusai
rakusai- 約13年前
Hi, you mean you are not familiar with the tech words? I could get only one translation, so I'm wondering if I should request again... Anyway, many thanks!

クライアント

Nota Inc. でウェブサービスを開発・公開しています。

備考

Web application http://gyazo.com

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。