Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からフランス語への翻訳依頼] This keyboard is the original keyboard from my iMac (I have purchased another...

この英語からフランス語への翻訳依頼は hpar さん iris_2012 さん rakia さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 248文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 16分 です。

dabudaによる依頼 2011/08/12 23:32:59 閲覧 2195回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

This keyboard is the original keyboard from my iMac (I have purchased another one so I don't need it). It has one very small damage (small piece of paint came off - see picture, it's on top and very hard to find), otherwise looks and works perfect.

hpar
評価
翻訳 / フランス語
- 2011/08/13 02:49:08に投稿されました
Ce clavier est le clavier original fourni avec mon iMac (j'en ai acheté un autre, et je n'en ai donc plus besoin). Il a une toute petite égratignure (un petit éclat de peinture s'en est allé - voir la photo, c'est en haut et très difficile à repérer), mais à part ça il semble en parfait état, et fonctionne parfaitement.
★★★★☆ 4.0/1
iris_2012
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2011/08/12 23:59:03に投稿されました
C'est l'original clavier de mon iMac (j'ai acheté un autre donc je n'en ai plus besoin). C'est un petit peu endommagé (un petit morceau de peinture s'est détaché ; voir photo, c'est sur le dessus et très difficile à trouver) ; sinon cela a l'air bien et fonctionne parfaitement.
★★☆☆☆ 2.0/1
rakia
評価
翻訳 / フランス語
- 2011/08/13 00:52:38に投稿されました
Ce clavier est le clavier original de mon iMac (j'en ai acheté un autre alors je ne l'ai plus besoin). Il a un très petit dégât (un tout petit bout de peinture s'est decollé-regardez la photo, il se trouve dessus et est très difficile à trouver),à part cela il paraît et fonctionne parfaitement bien.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。