他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/06/10 04:33:18
|
|
この翻訳結果を"★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/06/14 09:45:02
|
|
コメント theが訳文にそのまま残っています。機械翻訳でしょうか? |
この翻訳結果を"★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/07/15 08:51:23
|
|
コメント 機械翻訳をそのまま使っているのでしょうか?「足の裏を認めます」はマズいですね(笑) |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/06/14 14:47:05
|
|
コメント 全体的に日本語として不自然に感じます。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/06/22 09:00:16
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/07/18 17:27:50
|
|
コメント 少し日本語として意味が掴みづらいので、単語が持つ複数の意味から、文脈として適切なものを選ぶように気をつけると良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/05/28 16:43:08
|
|
コメント 訳文から内容が伝わらない気がします。 |