翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2017/05/31 20:45:35

英語

com of such websites or resources or the content, products, or
services available from such websites or resources. You acknowledge sole
responsibility for and assume all risk arising from your use of any such
websites or resources.
Limitation of Liability
TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW,
JABUZZ.COM AND ITS SUBSIDIARIES, AFFILIATES, OFFICERS,
EMPLOYEES, AGENTS, PARTNERS AND LICENSORS WILL NOT BE
LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL,
CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, INCLUDING WITHOUT
LIMITATION, LOSS OF PROFITS, DATA, USE, GOOD-WILL, OR OTHER
INTANGIBLE LOSSES, RESULTING FROM (i) YOUR ACCESS TO OR
USE OF OR INABILITY TO ACCESS OR USE THE SERVICES;

日本語

そのようなウェブサイトまたは資源または内容、製品のcom または
そのようなウェブサイトまたは資源から入手可能なサービス。足の裏を認めます
それのための責任および想定すべては、何 そのようなもの の使用のためでも起きることを思い切ってやってみます
ウェブサイトまたは資源。
責任の制限
適用法により許された最大の範囲に、
JABUZZ. コムおよびその子会社、系列会社、役員、
従業員、エージェント、パートナー、およびライセンサーは、そうなりません
何にでも直接、間接的に責任があります 付随的事物、特別である 、
必然であることまたは懲罰的損害賠償金 それなしで含む
制限、利益、データ、使用、良好意志、または他の損失
無形の損失、
それへのアクセス または
それの使用、またはサービスにアクセスすることまたは使うことについての無力;

レビュー ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashiはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2017/07/15 08:51:23

機械翻訳をそのまま使っているのでしょうか?「足の裏を認めます」はマズいですね(笑)

コメントを追加