やっと見つけた!早く帰って私にご飯作ってよ。
Da bist Du!Komm schnell nach Hause und koch für mich!(※Da bist Du! は「ああ、ここにいた!」という意味合いです)
四季折々の機会に会いたい。
Ich möchte in jeder Jahreszeit Dich sehen.(訳注:「どの季節にも君に会いたい」という意味です。特に詩的な言葉ではなくごく普通の文です。「いつでも会いたくてたまらない」というニュアンスならことわざ等もあるかもしれませんが、「春夏秋冬」が入ったものと限定するとなさそうに思います。「誰に」会いたいのかを入れないと明確な文にならないので、とりあえず二人称にしておきました。ドイツ語の二人称は立場や心理的な距離によって2つあり、ここでは親密・気軽な方を使っています。)
ブログのアドレスはこちら。当然日本語でのブログなのでThoreくんは分からないと思うけど見に来てくれるだけで嬉しいです。私もドイツ語が分からないのでこの手紙は翻訳の方にお願いしました。
Meine Blog Adresse ist hier;Ich weiß daß Du dieses Blog nicht lesen kannst weil das alles auf Japanisch geschrieben ist, doch das macht mich froh wenn Du nur mein Blog besuchst. Diesen Brief habe Ich durch übersetzungs-Service übergesetzt weil Ich kein Deutsch verstehe.(訳注:Thore Schölermann氏は英語が堪能とのことなので(非英語圏でもメディアに露出する方はほとんどがそうですが)、僭越ながら、次回からは英語でご自分で書かれた方が良いのではないかと思いますよ。多少間違いなどがあっても、自分で書いたものの方が自分で納得できるものですし、相手にも気持ちが伝わりやすいものではないかと思います。)
もっとChrolliの事を日本の人にも知って欲しくて去年からブログを始めました。最初は0からのスタートでしたが今では沢山の仲間が見てくれるようになったんですよ。時間があればまた覗きに来て下さいね。
Ich habe ein blog eröffnet seit letztes Jahr damit über Chrolli zu viele Japaner noch kennenlernen zu bringen. Am Anfang keine Reaktion, doch jetzt kommen viele Kamerade. BItte komm wieder wenn Du zeit hast.
最近Chrolliのキスが余りにも自然で『プライベートでも本当のカップルだったらいいのになぁ』って願いつつドラマを見ています。他にも同じ想いの人いるんですよ!!二人のキスシーン大好きです。
Als Chrollis Kuß sieht so natürlich aus, sehe Ich das Drama wünschend "Wenn die Zwei auch im Privatleben eches Liebespaar wäre". Andere Leute haben auch selbe Gedanke! Ich liebe Eule Kuß szene!
日本漢字を使ってTシャツにThoreくんの名前を描きました。上2文字がThore、下4文字がScholermannと読みます。一度でも着て貰えたら嬉しいけど無理ならパジャマにでもしてね!
Wir haben Deine Name in Japanische Kanji an das T-Shirt angeschrieben. Obene zwei Schriften heißen "Thore", untere vier "Schölermann". Wir würden sehr froh sein wenn Du einmal das anziehst, doch benutze als Pyjama oder sowas zuhause wenn es unmöglich ist.(訳注:主語はすべて「私たち」としています)
友人がNYイベントに参加するので日本漢字を使ってThoreくんの名前をTシャツに描いてみました。上の二文字がThoreで下の4文字がScholermannと読みます。
Meine Freundin geht zum NY Event, dafür haben Wir Deine Name in Japanische Kanji an das T-Shirt angeschrieben. Obene zwei Schriften heißen "Thore", untere vier "Schölermann".(訳注:Thoreさん本人に宛てた文という前提で訳しています。「友人」は女性一人としていますが、男性一人の場合は最初の2単語をMein Freund、複数名の場合は最初の3単語をMeine Freunde gehen〜としてください。また、「描いた」人の主語は「私たち」としています。)
トーレ シェーレーマン様 遥か彼方の日本でいつも「Verbotene Liebe」を見ています。Chrolli Coupleが大好きですOlliと早く結婚して~!Thoreくん愛してます
Lieber Thore Schölermann,Ich sehe gerne "Verbotene Liebe" im weit entfernte Japan.Mir gefällt Die Chrolli Couple sehr. Heirate Olli schnell!Thore, Ich liebe Dich !
私はドイツに興味を持っています。いつか旅行に行きたいと思っています。お勧めの場所を教えてください。貴方が日本に興味を持ってくださるなら、私の故郷をご案内します。
Ich interessiere mich für Deutschland und hoffe eines Tages danach zu reisen. Bitte sagen Sie mir wo Sie empfehlenswert finden. Wenn Sie für Japan Interesse haben, werde ich Ihnen meine Heimat zeigen.