Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 最近Chrolliのキスが余りにも自然で『プライベートでも本当のカップルだったらいいのになぁ』って願いつつドラマを見ています。他にも同じ想いの人いるんです...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は ichi_09 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字

yumikoによる依頼 2010/02/21 11:28:43 閲覧 2686回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

最近Chrolliのキスが余りにも自然で『プライベートでも本当のカップルだったらいいのになぁ』って願いつつドラマを見ています。他にも同じ想いの人いるんですよ!!二人のキスシーン大好きです。

ichi_09
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2010/02/21 11:58:49に投稿されました
Als Chrollis Kuß sieht so natürlich aus, sehe Ich das Drama wünschend "Wenn die Zwei auch im Privatleben eches Liebespaar wäre". Andere Leute haben auch selbe Gedanke! Ich liebe Eule Kuß szene!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。