Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Hiroshi (hiro_ure_87) 翻訳実績

本人確認済み
10年以上前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
音楽 IT 文化
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
hiro_ure_87 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

The RMDLO design was created by ex Dyson Design Engineer, Ran Merkazy, a true veteran of New Product Development, with many innovations and patents under his belt.
” RMDLO’s design process starts with real life problems. Understanding the person who’ll be using our product is key to answering all their needs in a way that is elegant, and fit for purpose. Quality considerations are second to non, with products being designed to last and withstand any abuse.
being creative is not enough… you have to be just as serious about quality and experience down to very last detail
This meticulous approach definitely pays off, but also takes time and effort to get right.
At RMDLO we save no sweat on making our product perfect.

翻訳

RMDLOのデザインは前Dyson Designエンジニアで、New Product Developmentの真のベテランあるRan Merkazyによって創られ、彼が生み出した多くの革新とパテントがあります。
RMDLOのデザイン・プロセスは現実の問題から始まります。私たちのプロダクトを使うことになる方を理解することは、全てのニーズに対してエレガントに、そして目的に見合った形で答える上でとても重要なのです。どんな使用にも耐え長持ちするようデザインされた製品には、クオリティは最重要項目です。
クリエイティブであるだけでは十分ではありません。細部にいたるまでクオリティとユーザー体験に対して真摯に向き合わなければなりません。
この緻密なアプローチは必ず功を奏するものですが、正しく行うためには時間と労力が伴います。
RMDLOでは、私たちは完璧な製品を作り上げるために汗を流すことを惜しみません。