hhanyu7 翻訳実績

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前
アメリカ
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
hhanyu7 英語 → 日本語
原文

Overall, the report found that the occupation group with people working in farming, fishing, and forestry had the highest rate of suicide at 84.5 per 100,000 people. Those working in education, training, and at the library had the lowest rate, at 7.5 per 100,000.
The researchers did note that they were limited because about 5% of suicide cases couldn't be assigned an occupation. And the 17 states where data was collected aren't necessarily indicative of the entire nation.
The report pointed out prevention practices, such as employee-assistance programs, workplace-wellness programs that educate on suicide warning signs, and employee education about the National Suicide Prevention Lifeline.

翻訳

全体に、報告で、農業、漁業、林業で働く人たちの職業グループが、10万人に84.5人と最も高い自殺率があったことが分かりました。教育、訓練および図書館で働く人たちは、10万人に7.5人と最も低い率でした。
研究グループは、約5%の自殺の事例は職業に指定できなかったため、制限されたと言及しました。また、データが集められた17州は、全国を示すものとは限りません。
報告では、従業員支援プログラム、自殺の兆候について教育する職場の健康プログラム、および全国自殺防止ライフラインについての従業員教育など、防止訓練を指摘しています。

hhanyu7 英語 → 日本語 ★★☆☆☆ 2.0
原文

12 amazing facts you never knew about the human body
1. An adult is made up of around 7,000,000,000,000,000,000,000,000,000 (7 octillion) atoms
Data is being revealed on the number of women getting screened for cervical cancer in Wales
2. In 30 minutes, the human body gives off enough heat to bring a gallon of water to the boil
3. Around 90% of the cells that make humans aren’t ‘human’ in origin. We’re mostly fungi and bacteria
4. The feet account for one quarter of all the human body’s bones
5. For every pound of fat or muscle gained, your body creates seven miles of new blood vessels
6. Each person sheds 22 kilograms of skin in his or her lifetime

翻訳

人体についてあなたの知らない12のものすごい事実
1.大人は、およそ7,000,000,000,000,000,000,000,000,000(7の10の27乗)のアトムからなっている。
データは、ウェールズで子宮頸がんの検査を受けた女性の数によって明らかにされた。
2.30分後に、人体は、1ガロンの水を沸騰させるだけの熱を放つ。
3.人を作るおよそ90%の細胞は、「人」が起源ではない。私たちは、ほとんど菌類およびバクテリアである。
4.足は、人骨すべてのうち1/4を占める。
5.脂肪または筋肉が1パウンドごと増えると、体は、7マイルの長さの新しい血管を作る。
6.それぞれの人は、人生において22キログラムの古い皮膚が出る。

hhanyu7 日本語 → 英語
原文

映画配給会社が劇場の販促用に用意する『数量限定』の『初版』ポスターです。
オリジナルポスターは、映画公開にあたり映画配給会社が劇場の販促、展示用に用意する『数量限定』『非売品』の『初版』ポスターです。
関係者以外の入手は困難であり、人気映画のポスターは高額で取引されます。
劇場での展示を目的として製作されるためデザインや印刷技術にこだわり製作されます。
雑貨店などで安価にて販売されるポスターは、オリジナルポスターをコピーしたものになり、印刷技術、価値ともに全く異なります。

翻訳

This is the "first limited version" of the poster prepared by the file distribution company to promote the file for theaters.
The original poster as a display prepared by the the film distribution company is a "first version of a not-for-sale poster in a limited quantity to promote the movie at theaters to be released.
The poster is difficult to get if you are not someone who is in the movie business, and popular posters like this will be sold at a high price.
The design and printing technology of the poster in particular is carefully considered because the poster is intended to be used for a display at theaters.
Posters sold at a low cost at a general store are copies of the original poster, and the printing technology and value of those cheap posters are completely different from those of the original poster.

hhanyu7 英語 → 日本語 ★★☆☆☆ 2.0
原文

A free of charge, no-risk account has been created for you with a sample base of your items for system evaluation purposes, however you may load in all your items to obtain a complete report for analysis or to get a current barometer of your competitive landscape.


Above and beyond repricing we provide reporting and analysis no other service offers. Such as competitor analysis, see what your competitors are selling but you're not. Be alerted as your competitors become more aggressive and creep into your sales. UPC analysis, be alerted to those higher ranked 'duplicate' products you're not selling, but should be! 'Odd-Ball' pricing alerts and many, many, many more reports and analysis the others simply don't offer

翻訳

無料でリスクのないアカウントは、システム評価を目的にあなたの商品のサンプルベースからあなたのために作られました。しかし、あなたは、分析の完全なリポートの入手、または市場勢力図の現在のバロメーターの入手のために、あなたの全ての商品において読み込むこともできます。

価格の改定に加えて、私たちは、他のどのサービスも提供していないリポートと分析を提供します。例えば、競合の分析、これはあなたは販売していませんが、競合が販売しているものは何かを見るものです。競合はさらにアグレッシブになり、あなたの売上げに忍び寄っているので注意が必要です。UPC分析では、上位にランクされる「複製」の商品(あなたが販売していませんが、販売した方がよい)に警戒してください。「型破りな」価格警告、また他社が提供していない、さらに数多くのリポートや分析があります。

hhanyu7 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

hey these numbers that you mention on all the different numbers like this is A 116, is this just item number or some kind of quality difference?

secondly i want to buy tamahagane steel for a battle ready wakizashi of 20 inches size. can you provide me with the best quality tamahagane steel or if i provide you with my knife design can you make me that knife or get it made with the best quality tamahagane. its a japanese style knife with jap style cord wrapped handle. if you can get it made that wud be perfect otherwise provide me with highest quality tamahagane for sword making

-

I don t understand. ..I ve never had this happen before? Do u refund my purchase?

翻訳

あの、A116のようないろんな数字についてあなたが言及する数字ですが、それは商品番号ですかそれとも品質の違いのようなものですか?

2つ目に、20インチサイズの戦備を整えた脇差用に玉鋼スチールを購入したいです。最高品質の玉鋼スチールを提供できますか、または、もし私が刃物のデザインを提供したら、刃物を作れますか、または最高品質の玉鋼でできたものを入手できますか?それは日本式の紐がハンドルに巻きつけられた日本式刃物です。もし作ってもらえるなら、素晴らしいです。そうでなければ、刀の製作向けに最も高い品質の玉鋼を提供できますか。

理解できません…こんなことは今まで起こったことはありません? 私の注文に返金しますか?