[日本語から英語への翻訳依頼] 映画配給会社が劇場の販促用に用意する『数量限定』の『初版』ポスターです。 オリジナルポスターは、映画公開にあたり映画配給会社が劇場の販促、展示用に用意する...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

tukaziによる依頼 2016/07/07 02:21:09 閲覧 1055回
残り時間: 終了

映画配給会社が劇場の販促用に用意する『数量限定』の『初版』ポスターです。
オリジナルポスターは、映画公開にあたり映画配給会社が劇場の販促、展示用に用意する『数量限定』『非売品』の『初版』ポスターです。
関係者以外の入手は困難であり、人気映画のポスターは高額で取引されます。
劇場での展示を目的として製作されるためデザインや印刷技術にこだわり製作されます。
雑貨店などで安価にて販売されるポスターは、オリジナルポスターをコピーしたものになり、印刷技術、価値ともに全く異なります。

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/07/07 02:44:58に投稿されました
This is the "first limited version" of the poster prepared by the file distribution company to promote the file for theaters.
The original poster as a display prepared by the the film distribution company is a "first version of a not-for-sale poster in a limited quantity to promote the movie at theaters to be released.
The poster is difficult to get if you are not someone who is in the movie business, and popular posters like this will be sold at a high price.
The design and printing technology of the poster in particular is carefully considered because the poster is intended to be used for a display at theaters.
Posters sold at a low cost at a general store are copies of the original poster, and the printing technology and value of those cheap posters are completely different from those of the original poster.
hhanyu7
hhanyu7- 8年弱前
2行目のfileはfilmの間違えでした。訂正いたします。すみませんでした。
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/07/07 02:30:21に投稿されました
It is a "limited quantity" of "first edition" poster which a film distributing company prepares to promote theaters.
The original poster is a "limited quantity" of "first edition" poster "not for sale! which a film distributing company prepares for the purpose of promotion of the movie, and for decoration.
Those who are not concerned people with cinema can rarely obtain such poster, and the posters of popular movie are sold and bought in significantly high price.
Because they are produced in order to display in movie theater, the design and its printing technique is well refined and used for production.
The posters that are sold at general shop in a low price are just the copy of the original poster, and the printing technology and their value is entirely different.
tukaziさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。