Hello My Friend,I hope everything is going well.sorry for thge late answring ,i was a little bit busy at U.S.A .i will love to do bussines with you in fossils domain.here is my siteweb if you are intersting in somthing (www.☆☆☆.com)anything you need i'm at your service :)Thanx for your messege$
やぁ、元気でやってる?返事がおそくなって、ごめんね。アメリカでちょっと忙しかったんだ。化石分野で是非君とビジネスをしたいな。もし、何か興味があれば、これが私のウェブサイトだよ。(www.☆☆☆.com)何か必要なことがあれば、いつでも言ってね。メッセージありがとう。
Any of the Dual type prosthesis can be used for sexual intercourse.The medical adhesive kit consists of 1 bottle of adhesive and 1 bottle of solvent. As stated in the last email : there are 3 sizes of the Dual prosthesis. The Picture of the Large Dual shows the way the length is measured and the other picture shows where the circumference was taken. I have sent up to 3 prosthesis at a time and send them as " Sample prosthesis" so the Medical issue is not a problem. I've also tried to contact my 'old' distributor to ask for any useful information . If I can assist you further just let me know.
デュアルタイプの人口装具(プロテーゼ)は、性交渉にも使われます。医療用の接着剤キットは、接着剤と溶剤のボトル1本ずつです。前回のメールで申し上げたように、デュアルの人口装具は3種類のサイズがあります。Lサイズのデュアルの写真では、どのように長さが計測されるか、そして、他の写真ではどこで周囲が計測されかが示されています。私は一度に3つの人口装具を「人口装具のサンプル」として送りましたので、医療的なことは問題ありません。私の”元”売手にも、何か役立つ情報がないか連絡をとってみました。今後も、私にできることがあれば、おっしゃってください。
以下の文章は現在私が契約をしている人のアドレスを送って貰った時の文面です。この様に送って頂けると、私は非常に仕事がはかどり助かります。過去の貴方の仕事を拝見すると非常に良い仕事していることが伺えます。マニュアルと貴方がリサーチをしたレポートを私に送るためのエクセルファイルを箱に設置しました。始めの2行サンプルで、契約者の方がリサーチしたレポートの許諾とそれのコメントです。特に初めのころは私の考えを理解してもらい、お互いの意思の疎通を張るために毎日リサーチの結果を報告して下さい
The following sentences are contents when they sent me the addresses of my clients I have contact. If you can send me like this, my work will make good progress and I will appreciate it.I can see that you are doing very good job as I see your past work.I set up excel file in the box for you to send me manuals and reports you researched.The first two lines are the sample and consents of the reports which the clients researched and its comments.Especially for the beginnings, report me research result everyday for you to understand my ideas and to promote mutual understanding for each other.
Asian FitOakley sunglasses are designed for sporting activities and as such require a very precise fit so that they stay in place during the course of rigorous physical activity. Oakley recognized that a core demographic of customers had gone largely ignored by mainstream sunglass manufacturers and that it could address this by creating a special fit. The brand's Asian Fit line is designed to resist slipping down the wearer's nose while providing ample cheek and temple clearance.SpecificsOakley addresses the prototypical facial characteristics of Asians by utilizing some very specific design cues to address the design flaws inherent in standard sunglasses. Asian Fit glasses have an altered nose bridge
アジアンフィットオークリーのサングラスは、精巧なフィット感が要求されるスポーツ活動向けにデザインされており、身体が苛酷な動きをしている間も、あるべきポジションに落ち着いている。オークリーは、顧客の人口統計の核心は、主流のサングラスメーカーにより大きく無視された傾向にあると認知しており、特別なフィット感を創ることで、これを提言している。このブランドのアジアンフィットラインは、広く設計された頬に当たる部分と、額にゆとりをもたせ、使う人の鼻から滑り落ちに耐え得るようデザインされている。詳細オークリーは、一般的なサングラスにある設計上の欠陥に取り組むためのとても特別な設計のポイントを用いることによって、アジア人の典型的な顔の特徴に取り組んでいる。
ヨーロッパのお客様がたくさん来てくれて、ほとんどの商品を売り切ることができました。お陰様で毎日5時から10時までみっちりと働くことになりましたが、最終日はフランス市内を観光できました。今回私ははじめてフランスを訪問しましたが、本当に素晴らしい町並みに感動しました。次回はぜひゆっくりと過ごすことができたらと思います。今回いろいろと波乱もありまして、インタビューは収録することができませんでしたが、また機会があればぜひよろしくお願いします。来週はいよいよオリンピックですね!
Lot of European customers came over and I could sell almost all items. Thank for that, I had to work from five to ten everyday but I could go to see the city sights of France for final day.I had visited France this time as my first time and I was very impressed its awesome street view.I would love to stay at leisure.I could not record the interview this time because there was some troubles but I would love to working on it with you if we have chance.Olympic Games is finally coming on next week!
Every game has a certain point where the turning speed will double: for example when you push your joystick all the way to the right, the equivalent of you moving your mouse steady across the mouse pad, the game thinks that you are trying to turn really fast, so when the turning speed (when you push the joystick to the max in one direction for a certain amount of time) reaches a certain point, it doubles the turning speed, helping you turn faster. This creates a problem when you are moving your mouse fast in circles, because you will sometimes notice a sudden acceleration, effecting accuracy.
全てのゲームに回転スピードが倍速になるポイントがあります。例えば、操作レバーを右全開にすると、マウスを強固にマウスパッドを横切って動かすのと同等ですが、ゲームは速度を早めようとしているとみなし、回転スピードが(操作レバーを一定の時間一方向に全開にすると)、あるポイントに達すると回転スピードが倍速になります。マウスを円を描いて早くまわすときに突然の加速により正確性に支障をきたすという問題を発生します。
Step 1- While in game, Aim crosshairs to the sky and press F5 (Rotation Speed limit tuning) and it will start spinning at the default maximum turning speed.Step 2- Begin scrolling down until you notice the spin begins to slow down dramatically; we suggest pressing F6 when you notice a dramatic drop in turning speed. Test it out and be sure to remember that while this does improve your aiming accuracy and control, but this will greatly reduce your turning speed. So this is recommended as optional.Tip: One way to utilize this feature is to use it just for your secondary scope mode settings since you won't be making rapid 180 turns while aiming down the sight.
手順1-ゲーム中、十字カーソルを空に向けてF5(回転速度制限チューニング)を押すと、既定値最高回転速度で回転を始めます。手順2-著しく回転が遅くなるまでスクロールすること:回転速度が著しく低下したときF6を押すことを提唱します。ためして、これが照準の正確性とコントロールを向上させることを覚えておいて下さい。しかし、回転速度を大幅に減速させます。そのため、これは任意で行ってください。ポイント:この機能を利用する一つの方法は、画面に照準を定めるときに180高速回転をさせないのであれば、補助的なスコープモード設定で使用する。
This way you get more precision when you aim down the sight.*Note: Press F7 at any time to restore your settings to factory default.IV.Advance Calibration SynchronizationThe purpose of Advance Calibration Synchronization is to download and backup the new Advance Calibration settings, which you just calibrated for that particular game, to your PC. You can share this setting with your friends or with the gaming community. Please feel free to visit our Calibration Database to download existing calibrations contributed by other players, or upload your calibration to share with the community. http:// www.penguinunitedforum.com/library/)
この方法は、画面に照準を定めるときにさらなる高精度が得られます。ポイント:F7を押して設定を工場出荷時の設定に復元してください。Ⅳ.上級調整同期化上級調整同期化は、特定のゲームへ調整を行った新規の上級調整設定をパソコンにダウンロードしバックアップするものです。この設定を友達やゲームコミュニティと共有できます。お気軽に私どもの調整データベースから他のプレーヤーから投稿された実際の調整ダウンロードしたり、あなたの調整をアップロードしてコミュニティないで共有してください。 http:// www.penguinunitedforum.com/library/
Please note the game play experience for the same Advanced Calibration settings will vary depending on the game you are playing, the mouse/keyboard you are using, and the Eagle Eye Converter firmware you are currently on.Step 1- After you are done with the calibration system and have pressed F6 to save your new Advanced Calibration setting on your EEC, your current settings will be temporarily saved on your Eagle Eye Converter in the Key Mapping Memory Slot (Key Map 1 or Key Map 2) you are currently on.Step 2- Unplug your Eagle Eye Converter, this will officially save your new Advanced Calibration setting on your EEC on your Key Mapping Memory Slot.
同じ上級調節設定のゲームのプレイ実績は、あなたがプレイするゲーム、使用するマウス/キーボード、現在使用しているイーグルアイコンバーターファームウェアによって一様ではないということを覚えておいてください。手順1-調整システムが完了しF6でEEC新たな上級調整設定を保存した後、現在の設定は現在使用中のイーグルアイコンバータのキーマッピングメモリースロット(キーマップ1又は2)に一時的に保存されます。手順2-EECのコンセントを抜きます。新たな上級調整設定を、キーマッピングメモリースロットのEEC上に正式に保存されます。
The act of unplugging your Eagle Eye makes your new settings permanently stored on your EEC key slot until you decide to change it. If your EEC is not disconnected and reconnected the Advanced Calibrations you made which are only temporally stored will be lost when switching Key Map Slots..Step 3 – Plug your Eagle Eye Converter in the USB slot on your PC. Open the Eagle Edit Program and click on the purple “syn” button on the top shortcut commands. The new Advance Calibration settings you have just optimized are now displayed in numeric data on the Eagle Edit Program.Step 4 – Click on File>Save As>provide a name for your save file such as blackopsG500.km and click on save.
イーグルアイをコンセントから抜くことで、新しい設定は、あなたが変更するまでEECキースロットに恒久的に記憶されます。ECCの接続を切断しないまま再接続すると、一時的に記憶されただけの上級調整はキーマップスロットを切り替える時に失われます。手順3-EECをパソコンのUSBスロットに接続してください。イーグル編集プログラムを開いて、上のショートカットコマンドの紫色の「syn」ボタンをクリックしてください。先ほど最適化した上級調節設定がイーグル編集プログラム上に数値化されたデータとして表示されます。手順4-「ファイル」から「名前を付けて保存」を選択し、保存ファイルにblackopsG500.kmのように名前をつけ保存してください。
The purpose here is to eliminate deadzone and improve the smoothness of your mouse movement.Step 1 - When you are in-game, press F1 (5 Point Deadzone calibration) once and scroll your mouse wheel up several times until you see the crosshair automatically move to the right.Step 2 - Using the Mouse Wheel Slowly scroll down 1 to 2 wheel clicks at a time until you see the crosshair COMPLETELY stop. We suggest you zoom-in and carefully look at the crosshair's micro movements during this stage to get the most accurate results. It will move slightly every few seconds towards the end, make sure you scroll down to the point where the crosshair completely stops.
ここでは、マウスの作動しない領域をなくして、動きをスムーズにさせることについて解説します。手順1-ゲーム中に、F1を1回押して十字カーソルが自動的に右に動くまでマウスホイールを上にスクロールさせてください。手順2-マウスホイールを使って1~2回転ゆっくりと下スクロールをさせ同時に、十字カーソルが完全に停止するまでクリックをしてください。正確に合わせるために、この段階では画面をズームインさせ十字カーソルの微々たる動きも慎重に見ながら行うことをお勧めします。数秒ごとに端に向けて微妙に動くので、必ず、十字カーソルが完全に停止する位置までスクロールさせてください。
Scrolling down more after it completely stops will have an adverse effect on your optimization.Step 3 - When you come to a complete stop, you have successfully neutralized the first point in the Deadzone Calibration system, thus optimized the X-axis micro movement for that specific game.Step 4 - Then, after neutralizing the deadzone for this point, proceed to the next point by pressing F1 again and scroll your mouse wheel up several times until you see the crosshair automatically move to the slightly diagonally to the right.Step 5 - Start scrolling down slowly, 1-2 mouse clicks at a time until you see the crosshair COMPLETELY stop.
完全に停止した後に更に下にスクロールさせると、適正化に悪影響を及ぼします。手順3-完全停止の位置に合わせたときに、不感領域の測定システムの初期段階が首尾よく制圧され、特定のゲームの水平軸のミクロの動きは適正化されました。手順4-この段階で不感領域の制圧がなされたら、もう一度F1を押して次の段階へ進みます。十字カーソルが自動的に微かに斜めに右に動くまでマウスを上スクロールさせて下さい。手順5-ゆっくりと下スクロールをし、同時に、十字カーソルが完全に停止するまで1~2回マウスをクリックしてください。
Step 6 - This gets repeated for the next 3 points, making sure to press F1 after you neutralize each point. Once you have neutralized each point, press F6 to save your settings.*Tip: A good way to make this a little easier to calibrate is by pressing F1 once then scrolling up until you see the cross hairs move, then press F6. Then proceed to do this for each point. Once you have done this for each point, by pressing F1, you can cycle through each point, making it easier to visualize the difference in each point. Then neutralize each one, hit F6 to save, until you have no movement when cycling through F1.
手順6-次の3段階まで繰り返されますので、必ず、各段階で制御が完了したときにF1を押してください。各段階で、制御完了ときにF6を押して設定を保存してください。ポイント:調整を少し簡単にするには、一度F1を押して十字カーソルが動くまで上スクロールをしたらF6を押します。各段階でこれをしてください。各段階でこれをしておけば、F1を押すことで、各段階を巡回することができ、各段階ごとの違いを視覚化できます。F1で巡回をしながら、動きがなくなるまで、それぞれ、制御しF6で保存します。
*Tip: Pressing F6 after each calibration automatically exits the current calibration and saves your setting, so F1 needs pressed twice if you wish to go back to calibrate deadzone 2, three times for deadzone 3 ect.Step 7 - Press F7 at any time to restore the sensitivity and deadzone to factory default or F8 to quit the calibration without setting.Step 8 - Press F6 to save your new Deadzone settings on your EEC, which can be saved as a file on your PC later on. Please refer to Advance Calibration Synchronization section III for more detail.II. SensitivityAdjustmentsThe purpose of sensitivity adjustment is to manage the overall speed of your mouse movement.
ポイント:それぞれの調整後にF6を押すと、自動的に現在の調整は削除され、あなたの設定が保存されますので、不感領域2の調整へ戻るときはF1を2度、不感領域3へは3度となります。手順7-感度や不感領域を工場出荷時の設定へ復元させるときはF7を押すかF8を押すと設定をしないで調整をやめることができます。手順8-F6でEECへの新しい不感領域の設定が保存され、これは、パソコンにファイルとして保存することもできます。詳細については、Advance Calibration SynchronizationのセクションⅢを参考にしてください。Ⅱ感度調節感度調節は 総合的なマウスの動作のスピードを統御するものです。
1. You can adjust sensitivity in the game option menu, or do so via Eagle Eye Converter. To adjust sensitivity via Eagle Eye Converter, when are you in-game, press F2 (X-axis sensitivity tuning mode). Scroll up or down slowly until you feel the X-axis movement speed is optimized. Try to remember how many clicks you scrolled up or down. Press F6 to save.2. Press F3 (Y-axis sensitivity tuning mode). Scroll up or down slowly to calibrate the Y sensitivity, but now you will notice that your crosshairs will begin to move up and down and then left to right in a cross like shape to illustrate how your X and Y sensitivity relates to each other.
1.ゲームのオプションメニュー又はイーグルアイコンバーター経由で感度を調節できます。イーグルアイコンバーター経由で感度調節をするには、ゲーム中にF2(水平軸感度チューニングモード)を押してください。水平軸の動作スピードが最適化されたと思われるまで上又は下にゆっくりスクロールさせてください。スクロール時のクリックの回数を覚えておいてください。F6を押して保存してください。2.F3(垂直軸チューニングモード)を押します。垂直軸の調整をするために、ゆっくりと上又は下にスクロールさせますが、ここではあなたの水平軸と垂直軸がどのようになっているかを図解するために、十字カーソルが上下左右に十字架のような形で動くのがみえます。
So if you have a good X sensitivity, you want the up and down movement to be approximately equal the left and right movement. You can do this by either scrolling up or down to make the up and down movement as equal to the left to right movement as possible.3. While we recommend the X and Y sensitivity be similar, you might notice for some games the x-axis is more sensitive than the y, or vice versa. You may want to increase the sensitivity of the slower axis in that case.4. Press F7 at any time to restore the sensitivity and deadzone to factory default.5. Press F6 to save your new X/Y sensitivity/deadzone setting on your EEC, which again can be saved as a file on your PC later on.
水平軸の感度が適正なら、左右の動きとほぼ同じような上下の動きもさせたいものです。できる限り左右の動きと同じになるように上下にスクロールさせて上下の動きを作ることができます。3.水平軸と垂直軸の感度が同様であることが推奨していますが、ゲームによっては水平軸が垂直軸より高感度だったり、その反対だったりします。このような場合、感度の鈍いほうの軸の感度を上げたいと思うでしょう。4.F7を押して感度と不感領域を工場出荷時の状態に復元させます。5.F6を押してEECの新たな、水平/垂直軸・感度/不感領域の設定を保存します。再度、パソコンにファイル保存できます。
Please refer to Advance Calibration Synchronization section III for more detail.III. Mouse Movement AdjustmentThe purpose of the Mouse Movement adjustment is to reduce any jagged or unsmooth movements caused by small inaccurate micro movements during normal use. This section will be split in two parts: Angle Correction and Rotation Speed Limit1. Angle CorrectionWhile you are in game, you can adjust and increase the straightness of your X and Y axis movement by calibrating the Angle Correction feature of the Advanced Calibration system.
詳細はAdvance Calibration SynchronizationのセクションⅢを参照してください。Ⅲ.マウスの動作調節マウス動作の調節は、通常使用中の多少の不精密なミクロの動きによるジグザグしたりスムーズではない動きを軽減させる意図があります。このセクションは、角度補正と回転速度制限の2つのパートに分けられます。1.角度補正ゲーム中に、水平軸と垂直軸の動作の直線度を、上級調整システムの機能である角度補正を調整することで調節したり高めたりすることができます。
What this does is reduce any unintentional diagonal movement that may occur because of human error (when we move our mouse left to right in a straight line, we never move it in a straight line and usually have some micro movements up and down that could affect how straight your movements are executed on screen. By increasing the Angle Correction, your EEC will ignore these slight mouse movements. So if you turn this figure up super high, you will see that it will move perfectly straight up and down/left and right but cannot move diagonally. You want to get max straightness up/down left/right without sacrificing diagonal micro- movement
これは、人為的ミスによりおこる無作為な対角線の動きを軽減させます(まっすぐにマウスを左右に動かすと、まっすぐにはならず、通常上下にミクロの動きがあり、どんなに画面上まっすぐに動かしても影響を及ぼします。角度補正を高めることによって、EECはこういったマウスの微妙な動きを無視します。そのため、この値を最高にすると、完璧にまっすぐに上下左右に動きますが、斜めに動かすことができません。斜めの動きを失わない範囲内で最高の上下左右の直線度がほしいものです。
At the moment we do not have a customer in Japan.We are afraid that we can offer you as follow:Item 13706 Poly Bear with wings 5 cm - 1pc gift bag 24 pcs display Minimumorder 288 pcs 0,55 EUR/pcIf you need more information please contact me.Best regardsi.A. Jennifer
現時点で、日本に顧客はいません。私どもは、下記のとおり商品の提供ができるかと思います。Item 13706 5㎝羽付のPoly Bear1個 ギフトバッグ24個 ディスプレイ 最低注文量288個 1個につき0.55ユーロ詳しくはお問い合わせ下さい。よろしくお願いします。i.A. Jennifer
到着した荷物の中に入っていない商品がありました。そちらにありますか?この場合私はどうすればいいですか?
There was a missing item in the parcel I received. Do you have it there? In this case, what should I do?