Size of the Earth AppDevelop an app that facilitates a set of cooperative observations from which the app can determine the size of the Earth. An ingenious Greek astronomer named Eratosthenes, living about 2500 years ago, not only knew that the Earth was round, but was able to accurately determine its size! You and a new friend can do the same, with the assistance of this app! NASA Planetary Data System InterfaceDevelop a tool for citizen scientists, educators, and students to access NASA’s Planetary Data System data sets, which is available here.
地球の大きさを測るアプリアプリで地球の大きさを測ることができる共同観測セットを容易にするアプリを開発する。2500年前のギリシャの天才的天文学者エラトステネスは地球が丸いことを知っていただけではなく、その大きさを正確に測ることまでできた!このアプリを使えば、あなたやあなたの友達にも同じことができる!NASA惑星データシステムインターフェイス市民科学者や教育者や学生がNASAの惑星データシステムのデータセットにアクセスできるツールを開発する。ここから利用可能。
HTML5 App to access NASA Earth Observations websiteDevelop a stand-alone HTLM5 tablet app that would reach a large number of citizen scientists using Earth Science Data from the NASA Earth Observations (NEO) website. The website currently provides access to a wide array of missions and instrument data, and the ability to statistically analyze the information. It is focused on Earth Science, but will be extended to include planetary systems datasets in the future.
NASAの地球観測ウェブサイトにアクセスできるHTML5アプリNASA地球観測(NEO)ウェブサイトの地球科学データを使って多数の市民科学者が利用可能なスタンドアローンHTML5タブレットアプリを開発する。このウェブサイトは、現在幅広いミッションと機器データへのアクセス及び情報を統計的に分析する能力を提供している。これは地球科学に特化されているが、将来は惑星システムデータセットも含めるべき拡大の予定だ。
Preliminary Design for Open Data APIScope out and design the hooks and actions necessary for application developers to interface with NASA datasets through an API. NASA has thousands of publicly available datasets, ranging from deep-space radiation readings to geospatial imaging of the earth’s surface. While an API exists at data.nasa.gov to read these datasets’ metadata, there is no standard way to access the data itself.
オープンデータAPI向けの予備的デザインAPIを通してNASAのデータセットとインターフェイスするアプリケーション開発者に必要な取っ掛かりと行動は何かを良く考えて設計しよう。地球表面の地理的空間画像認識のための深宇宙放射線リーダーなどの公的に入手可能なデータセットをNASAは何千も持っている。APIはdata.nasa.govにあり、これらのデータセットのメタデータを読み取ることができるが、データ自体にアクセスするための標準的な方法はない。
As for the celebrities, Daka has a number of movie and TV stars using the Path clone, such as Fan Bingbing (pictured above). It all seems to be tied to LeTV’s licensed TV and film lineup, which is streamed from the movie.letv.com and tv.letv.com sections of its site. Almost certainly the stars involved are being paid for the trouble of their – or their PA’s – posting to the service.And so, Daka users can interact with these stars – in a manner similar to the many celebrities and sports stars on microblogs such as Sina Weibo – by leaving comments or emoticons. The same goes for regular users. Note that the emoticons are the exact same ones used in Path.
セレブについては、DakaはFan Bingbing(范冰冰)(写真上)などPathクローンを使っている多くの映画スターやテレビスターを擁している。それはサイトのmovie.letv.comとtv.letv.comから流されるLeTVのライセンス許諾を受けたテレビやフィルムのラインナップと提携しているようだ。ほぼ確実に、関係するスターたちは自分たち、あるいはPAが投稿するサービスのトラブルに巻き込まれている。そしてSina Weiboのようなマイクロブログ上で多くのセレブやスポーツスターたちと交流できるのと同じような形で、Dakaのユーザーもこれらのスターたちとコメントを残したりエモーティコン(顔文字アイコン)気持ちを表すことで相互交流できる。レギュラーユーザーも同じことだ。ここで留意すべきは、エモーティコンがPathで使われているものと全く同じだということだ。
Chinese Gaming Studio Coconut Island Partners with DeNA ChinaChinese game developer Coconut Island Studio announced on its blog today that it will partner with DeNA China, the China subsidiary of Japanese mobile social gaming giant DeNA (TYO:2432), as a publishing partner. Going forward, the studio’s Android games will be available on the Mobage China gaming platform.For DeNA, it’s another incremental step in its China push, which we’ve tried to follow as much as possible. The company has also been busy bringing in platform parnters, which to date include the likes of Baidu, Kaixin001, Qihoo 360, and just last week Sina Weibo.
中国のゲーミングスタジオ、ココナッツアイランドがDeNAチャイナと提携中国のゲーム開発者のココナッツアイランドスタジオが今日、日本のモバイルソーシャル大手の中国子会社であるDeNAチャイナ(TYO:2432)とパブリッシングパートナーとして提携することを自社のブログで発表した。いずれは、スタジオのアンドロイドゲームはモバゲーチャイナのゲーミングプラットフォームで利用可能となる。これはDeNAにとっては中国進出のさらなるステップとなるもので、我々は出来る限りこの件をフォローしてきた。同社はプラットフォームパートナーの呼び込みに忙しい。今のところ、Baidu、Kaixin001、Qihoo360、が含まれており、つい先週Sina Weiboも加わった。
Most of DeNA China’s partnerships (that we know of) have been focused on this kind of distribution. In other words, they help Mobage games, by third party developers or self-made by DeNA to reach out to more users. It will be interesting to watch and see what other developers jump on the Mobage China platform as its reach expands, making it a more attractive place to publish.For more information on Coconut Island, they have been previously featured over on Tech Rice and on Pocket Gamer. We certainly hope to learn more about them as well, and look forward to seeing more of their titles.For now, you can check out their Android title iDragPaper in the video below.
DeNAチャイナの提携の多くは(我々が知る限り)、配給に焦点を絞ってきた。言い換えると、彼らは第三者開発者やDeNA自作によりモバゲーを助けることでより多くのユーザーを獲得しようとしていた。モバゲーチャイナが守備範囲を広げ、魅力的な公開場所になっていくにつれて、次はどの開発者がモバゲーチャイナに飛び込むかを見るのはおもしろそうだ。ココナッツアイランドについてより詳しく知りたい方は、以前にテックライスとポケットゲーマーでフィーチャーされたことがあるのでそちらをご覧いただきたい。我々ももっと彼らについて知りたいし、彼らのタイトルをもっと見られることを楽しみにしている。いまのところ、アンドロイドタイトルと以下の動画のiDragPaperでチェックすることができる。
Singapore-based Gushcloud Launches Office in SF, Eyes IndonesiaGushcloud is on a roll. The social media marketing platform who pitched and battled at our Startup Arena last month has recently gotten funding and is currently expanding abroad. Its first stop? The US, with a base in San Francisco.Prior to expansion, the team told me that they thought Gushcloud, being a social media related product (integrated with Facebook and Twitter), would be well suited to the US market. Plus, Bryan Chow, CTO at Gushcloud, also has ten years of experience living and working in Silicon Valley and is pretty certain that the US should be the team’s first stop.
シンガポールに拠点を持つGushcloudがサンフランシスコにオフィスを開設、インドネシアに注目Gushcloudは勢いに乗っている。先月スタートアップアリーナで発表しバトルを繰り広げたこのソーシャルメディアプラットフォームは最近資金調達を得て現在海外へ拡大しようとしている。最初のオフィスは?それはアメリカだ。拠点はサンフランシスコだ。拡大に先立ち、チームは私に、ソーシャルメディア関連商品であるGushcloud(フェイスブックとツイッターに組み込まれている)はアメリカ市場にうまくはまると考えていたと語ってくれた。さらに、GushcloudのCTOのブライアン・チョウはシリコンバレーに10年住んで働いていた経験を持っており、アメリカをこのチームの最初のオフィスとすることにかなり自信を持っている。
And so Gushcloud’s US expansion happened. Co-founder and CEO, Vincent Ha (right of above picture), also shared this blog post which talks briefly about his US experience so far. I congratulated him and we started chatting about expansion plans via Facebook chats. As high-spirited as he is about all this, Vincent is also proceeding cautiously as he leads his startup into new markets. We also chatted a little about market size, as he said that the US is “mind boggling” as it took him a while to get used to the idea that the US isn’t Singapore in terms of scale. He added: " You can have four big agencies in just one state and there’s still enough to go around."
こうしてGushcloudのアメリカ進出は始まった。共同設立者でありCEOのビンセント・ハー(写真上右)もまた、彼のアメリカでの経験について簡単にこのブログでシェアしている。私は彼を祝福し、フェイスブックチャットを通して彼らの拡大プランについてチャットを始めた。ビンセントはこの一連の全てのことにおいて勢いづいているが、同時に新市場への彼のスタートアップを導入するとあって慎重に事を進めている。アメリカはシンガポールとは気が遠くなるほど規模が違い、考え方に慣れるのにかなりの時間を要したと彼が語ったので、我々は市場規模について少しチャットした:「1つの週で4つものビッグエージェンシーを持つことができるし、それでもまだ探せるんだ。」
Indonesia is also part of Gushcloud’s plan. Vincent declined to comment much about movements in Indonesia except that they are “in a few discussions with local partners.” He added: “We’ve invested quite a fair bit of time in ground work there.”Vincent and I very much agree with each other’s thoughts. Companies in Singapore need to expand unless the strategy is to remain local and to be acquired by expanding players, a la Groupon/Beeconomics, as he puts it. It’s risky but fun too. Opening up an office in San Francisco is just a first step and he humbly admits that his team is not quite a role model, yet. Nonetheless, he has his own thoughts on expansion:
インドネシアもまたGushcloudのプランの一部に入っている。「何社かのローカルパートナーと交渉中だ」ということ以外、ビンセントはインドネシアでの動きについては多くを語ろうとしなかった。彼はこうも言っていた:「そこでの地固めに少しばかり時間を費やした」ビンセントと私はお互いの考えにかなり共感した。シンガポールの会社は、地方にとどまってグルーポンやビーエコノミクスのような拡大プレーヤーにより買収されていくという戦略でもない限り、拡大していく必要がある。それはリスキーでもあるが楽しみでもある。サンフランシスコでのオフィス開設は最初の一歩であり、彼のチームはまだそれほど模範的ではないと謙虚に認めた。いずれにせよ、彼は拡大について彼自身の考えを持っている。
"My personal thoughts is, if you’re really trying to disrupt an industry or change the world, you have to at least go regional fast. In a country like ours [Singapore], I give it six months before you should be in another country. But that presumes you have an okay product, market fit, and customers."
「私の個人的な考えはこうだ。もし本当に業界をぶち壊したり世界を変えたいと思ったら、少なくとも地域化(リージョナル化)を早く進めなければならない。私たちの国[シンガポール]のようなところでは、私なら外国へ行く前にそれに6か月をかけるだろう。しかしそれにより良い商品、市場適合性、顧客を得ることができる。」
The Acheevit Team Talks Work with Mig33, Shares Startup Experience [INTERVIEW]You might recall Acheevit, a Beijing-based startup working on an interesting B2B sales solution, from our Startups in Asia Singapore event earlier this year. Basically, the company provides real-time performance information and feedback to sales teams by applying techniques from social media, analytics and gamification to increase the motivation for salespeople. We recently sat down with Nicky and Mike from Acheevit at their office in eastern Beijing to learn more about Acheevit, their experience running a startup in Beijing, and their new deal with mig33.
AcheevitのチームがMig33との共同事業について語る、スタートアップ体験をシェア[インタビュー]今年初めのスタートアップ・イン・アジア・シンガポールに登場した、おもしろいB2B販売ソリューションを行っている北京に拠点を持つスタートアップのAcheevitのことを覚えている方もいるだろう。基本的にこの会社はソーシャルメディア、アナリティクス、販売者の動機付け強化のためにゲーム要素を取り入れるなどのテクニックを使うことで販売チームへのリアルタイムパフォーマンス情報とフィードバックを提供している。我々は最近、北京東部の彼らのオフィスでAcheevitのニッキーとマイクにインタビューし、Acheevitについての情報、北京でスタートアップを運営している彼らの体験、そしてMig33との新取引について話を聞いてきた。
In case you can’t see the video, here’s a basic summary: Acheevit comes in two parts: a desktop application and a web dashboard. The idea is to give managers and fellow-team members real time information about sales and team goals while also increasing motivation through rewards and other game-like features. Today is actually the company’s official launch of its software with its first client, mig33. But the software is still in development, so the team is very excited to get feedback and will continue working to improve the product even as they pursue new clients.
動画をご覧になれない方のために、ここにベーシックなサマリーがある:Acheevitは2つの部分からなっている:デスクトップアプリケーションとウェブダッシュボードだ。アイデアは経営者とフェローチームメンバー販売とチームの目標についてのにリアルタイム情報を与えながら、報酬やゲーム的機能を通してモティベーションを高めていくことだ。今日はまさに同社の最初のクライアントであるmig33とのソフトウェアの正式スタート日だ。しかしソフトウェアはまだ開発段階なので、チームはフィードバックを得ることにとても興奮しており、今後新規クライアントを得てからも製品の改良を続けるとしている。
Nicky and Mike both spoke highly of Beijing as an atmosphere to launch a startup, saying that “it keeps you focused” because there aren’t a million things going on to distract like there would be in Silicon Valley. The trade-off, of course, is that the startup ecosystem here isn’t as developed, so it can be harder to find investment.
ニッキーとマイクは二人とも、北京はスタートアップを立ち上げるにはいい環境にあると声高く語った。北京にはシリコンバレーのように絶えず気を散らせることがたくさんないから、「集中できる」のだと言う。もちろんその代わり、ここでのスタートアップのエコシステムはそれほど発展していない。だから投資者を見つけるのは他より難しいだろう。
Elaborating on the deal with mig33, founder Nicky Szmala said he met mig33 CEO Steven Goh during his time at the Founder Institute in Singapore. He pitched the idea behind Acheevit, and Goh was interested enough that they kept in touch. Eventually, he became an advisor, and when mig33 had an opportunity, the Acheevit team conducted interviews with sales staff and that provided them with the information they needed to develop the product they’ve launched today at mig33.If you want to learn more about Acheevit, you can check out the official site here or follow the team on Twitter.
mig33との取引について語りながら、創設者のニッキー・スマラはシンガポールのFounder Instituteにいたときにmig33のCEOのスティーブン・ゴーと会ったことを話してくれた。彼はAcheevitの背景のアイデアを説明し、ゴーはそれに興味を持ち、その後連絡を取り合ったのだという。そしてついに彼はアドバイザーになり、mig33に機会があってAcheevitのチームが販売スタッフにインタビューを行い、それが今日彼らがmig33でスタートさせた商品の開発に必要な情報を得るきっかけとなったのだという。Acheevitについてもっと知りたい方は、ここからオフィシャルサイトへ行くか、ツイッターでチームのフォローをしていただきたい。
360Buy Sees 10 Million Smartphone App Downloads, Aims for 25% of Shoppers Being MobileChina’s second-biggest B2C e-commerce site, 360Buy, has revealed that its mobile shopping app has been downloaded over 10 million times. The 360Buy app is actually cross-platform – across iOS, Android, Symbian, WP7, and even web TV – and allows people to browse and purchase items right from their smartphone (or TV).
360Buyがスマートフォンアプリの1,000万ダウンロードを見込み、モバイルショッパーの25%を狙う中国で第二の規模のB2Cインターネット販売サイトの360Buyは、自社のモバイルショッピングアプリが1,000万回ダウンロードされたと発表した。360Buyのアプリは実際クロスプラットフォームである-iOS、アンドロイド、Symbian、WP7、さらにwebTVでも使える-人々はこれをブラウズしてスマートフォンから(あるいはテレビから)直接購入することができる。
Its apps only began rolling out in February of last year. But now the company claims that, after a year of being downloaded by Chinese consumers, it saw the 360Buy app accelerate in growth by 100 percent in the last three quarters of 2011. 360Buy customers tend to use either cash-on-delivery or online payment via 99Bill or UnionPay, all of which are do-able from within the app. 360Buy ditched Alipay, the payment platform of its corporate nemesis, Alibaba, last year.
同社のアプリは昨年の2月に開始されたばかりだ。しかし中国の消費者によりダウンロードされ続けて1年たった今、360Buyのアプリは2011年の後半9か月に比べて100%と加速的な成長だったと言っている。360Buyの顧客は99BillかUnionPayを通じたキャッシュオンデリバリー又はオンラインペイメントのいずれか(どちらのサービスもアプリ内で実行できる)を使う傾向にある。360Buyは昨年、宿敵アリババのペイメントプラットフォームであるAlipayを排除した。
360Buy also said that it anticipates mobile e-commerce to become more substantial in future, predicting that 20 to 25 percent of the site’s sales might eventually come from its mobile apps. But the company did not reveal any current figures for sales made via the apps.The 10 million download figure was collated from cross-platform app stores – such as Apple’s iTunes and Nokia’s Ovi store – as well as local alternative Android app stores like Wandoujia and AppChina.
また360Buyはモバイルインターネット販売は将来もっと基本的なものになるだろうと期待しており、サイト販売の20~25%がいずれはモバイルアプリからの販売となるだろうと見ている。しかし同社はこのアプリから得た売上の数字をまだ公開していない。1,000万ダウンロードという数字は、クロスプラットフォームアプリストア(例えばアップルのiTunes、NOKIAのOviストア)やWandoujiaやAppChinaのようなローカル選択アンドロイドアプリストアから出た数字だ。
Bizarrely, 360Buy seems to have removed its mobile shopping app from Google’s Play Store (née the Android Market) – in line with a trend for Chinese companies to issue the Android app ‘.apk’ file directly to consumers, or via some of the afore-mentioned alternative app stores – so it’s not possible to check its downloads stats from there.360Buy expanded aggressively in 2011, adding a luxury fashion store and securing major funding from Russian investment group DST.
奇妙なことに、360Buyはアンドロイドアプリの”.apk”ファイルを顧客へ直接又は前述の選択アプリストアのどれかを使って差し向ける問題を解決するという中国企業のトレンドに沿って、グーグルのプレイストア(旧アンドロイドマーケット)から自社のモバイルショッピングアプリを削除したようだ。だから同社のダウンロード戦略をそこからチェックすることはできない。360Buyは高級ファッションストアを追加したりロシアの投資グループのDSTから大きな資金調達を取りつけたりして、2011年に急成長した。
Thank you for your reply, we will refund the $2600.00 back to you. Dear, but pls trust us, the items still in the hk DHL, Because of the high shipping cost, we do not sign for it.Dear, we will appreciate you can do me a favor to make a prove for us to show it to our HK DHL, so we will not pay for the high return shipping fees, thank you.
お返事ありがとうございます。あなたに$2690.00を返金します。お客様、当社を信用してください、商品はまだHK(香港)のDHLにあります。送料が高すぎるため当社がサインをしていないのです。当社が高い返送料金を支払わなくて済むように、香港のDHLにそれを見せて証明するのでご協力いただけるとありがたいです。よろしくお願いします。
The grid patterns are not on the screens as I receive them; I apply those when I cut the screen for each order.I send the screens by First Class Mail - the cost for this shipping is included in my price, there is no extra charge. Delivery to Japan is fairly fast, it does not usually take more than 1 week. For an extra charge, I can ship by Priority Mail or Express Mail, but I do not think the small amount of extra speed is worth the high cost for those services.
私が受け取る時はスクリーンにはグリッドのパターンがない状態です:注文を受けたときに私がグリッドパターンをつけています。スクリーンはファーストクラス便で送りました。この送料は私が設定する価格に含まれており、追加の課金はありません。日本への配送は早く、通常は1週間以内に届きます。追加料金を払えばプライオリティ便かエクスプレス便で発送することもできますが、ほんの数日早くなるだけのためにそういうサービスを遣って高い料金を払う必要はないと思います。