Hello, My name is Melinda and I ordered this S.H.Figuarts Ryuranger Red toy for my son. The order number is 114-5256564-1772218. My son is a collector and noticed this toy's box was damaged and so was the shipping box. This shipping box was too big for what was inside. The figures box did NOT look new at all as described. The box was opened and my son was disappointed that the tape was opened on the box and that the box was not new looking and had damage to it.
こんにちは、Melindaと申します。このS.H.フィギュアートリュウレンジャーレッドを息子のために注文しました。注文番号は114-5256564-1772218です。息子はコレクターで、このおもちゃの箱と発送用の外箱も損傷していることに気づきました。この外箱は中身に対して大きすぎます。フィギュアボックスは説明にあったような新品には見えませんでした。ボックスは開封されたあとがありました。ボックスのテープが切られていて箱が新しいものには見えず傷みもあったことに息子はとてもがっかりしていました。
オイルポンプからシリンダーヘッドに流れるエンジンオイルボルトを交換してエンジンオイルの吐出配分量を増幅させます。そして純正オイルボルトより早い潤滑を促進させ、ロッカーアームやカムシャフトの耐磨耗性を向上させカジリや削れを防止するパーツセットですエンジン発生熱による油温の上昇率は、ツーリングやレースも含め、ノンストップ走行より短距離走行の方が油温は下がりにくいのです。エンジンヘッド内は想像より高温となり、ロッカーアームやカムシャフトの接触面に悪影響を与え金属磨耗も早い傾向です。
This parts set is for exchanging the bolt for the engine oil flowing from the oil pump toward the cylinder head to amplify the discharging amount of the engine oil. This set further promotes faster lubrication than the pure engine oil bolt to improve the abrasion resistance of the locker arm and the cam shaft so that the scoring and/or scraping can be avoided. As for the rising rate of the oil temperature caused by the heat produce by the engine, both in touring and racing, oil temperature is harder to drop in short distance running than in non-stop running. The temperature inside the engine is higher than we imagine, and it affect negatively to the contacting surface of the locker arm and the cam shaft, accordingly the abrasion of metal also tends to be faster.
Uses new technology to eliminate poor intonation common with ukuleles.By compensating the distance between the first fret and the nut we are able to make open chords sound as smooth as silk.The Movable Saddle: Traditional straight saddles on a ukulele or any other fretted instrument are detrimental to good intonation. With nylon strings even “compensated saddles” are a complete fallacy. The issue is that nylon strings are by their nature, inconstant. After much testing we found the only way to improve on this is to create movable saddle technology to allow the player to adjust the amount of compensation for each string. No tools are required and adjusting the intonation is as easy as pouring milk on cereal.
ウクレレにありがちなイントネーションの乏しさをなくす新技術が使われています。第一フレットとナットとの間の距離を埋め合わせたことにより、オープンコードをシルクのようになめらかにすることができました。可動サドル:伝統的なウクレレのストレートサドルや、その他のフレットは良いイントネーションを出すのに不向きです。ナイロンストリングには、「補正済サドル」でさえも全くダメです。問題はナイロンストリングはその性質上変質しやすいということです。たくさんのテストをした結果、我々はこれを改善する唯一の方法は可動サドル技術を作ってプライヤーが各ストリングの補正量を調整できるようにすることでした。ツールは一切不要で、イントネーションの調整はシリアルにミルクを注ぐくらいに簡単です。
The Lanakai Uke Soprano Ukulele features a mahogany top, back, sides and neck, and rosewood fingerboard with glass impregnated PRS nut and saddle. It also comes with cream binding, geared tuners with black buttons. But what really separates this soprano uke from other soprano ukes is Lanakai's TunaUke Technology.There are many issues that cause poor intonation and Lanakai's Uke Technology solves them all. With this technology Lanakai has achieved over a 90% improvement, helping you overcome all the intonation obstacles and have a ukulele that plays open chords in tune all the way up the neck.The first is the Compensated Nut: Between the four strings, the differences in string width and tension are substantial.
ラナカイソプラノウクレレはマホガニー製のトップ、バック、サイドと、ガラス埋め込みPRSナットのサドル付きのローズウッド製フィンガーボードが特徴です。クリームバインディングと黒いボタンの付いたギア付きチューナーもついています。しかしこのソプラノウクレレを他のソプラノウクレレからと断然引き離しているのは、ラナカイのTunaUke技術です。イントネーションの乏しさの原因となる問題はいろいろありますが、ラナカイのウクレレ技術は全てを解決してくれます。この技術でラナカイは90%以上の改善を達成しており、イントネーションの問題の解決を助けてくれ、首にかけたままいつでもチューニングの合ったオープンコードで演奏できるウクレレになっています。まず補正済みナットについて:4つのストリングの間で、ストリング幅とテンションの違いは根本的なものです。
I'm interesting of this charger, but i whant to know few moments.. Is it charger only for Japanese devices with Qi receivers or for all devices which support qi standard? How this charger automatically defines the correct position? Automatic detection of a position will work with Samsung s3/s4 phones or with Nexus?
私はこの充電器に興味がありますが、もう少し時間が欲しいです...この充電器はQiレシーバー付きの日本製品にしか使えないものですか、あるいはqiスタンダードをサポートしている全ての機器に使えるものですか?この充電器は正確な位置をどのように自動的に決めますか?自動位置検知はサムスンのs3/s4フォンやネクサスで使えますか?
But you told me that you losed it. Since it has been already delivered to my place, why don't we just make the deal?
でも、あなたはそれを紛失したと言いました。もう私のところに届いているのだから、これで取引成立にしませんか?
今、商品を調べてみたらあなたの近くまで配送されているようです。商品が到着したら未開封のまま私の方へ3日以内に返品してください。(書留の配送を選択してください。)到着確認後、(商品、送料)の返金をします。
I have just checked the status, and found that it was delivered to a station near your address.Once you receive it, do not open the package and please return it to me within three days.(Please return it via registered mail.)As soon as I receive it, I will refund you the price for the item as well as the shipping fee.
Payoneer’s US Payment Serviceの承認をお願いします。お願いがあります。私のペイオニア口座は、現在利用不可の状態になっています。原因は私がamazon.comで玩具の銃を出品したことが、ペイオニアの利用規約に違反したからだと思います。私の不注意でペイオニアにご迷惑をお掛けしたことを、私は深く反省しています。
Please approve my application for Payoneer's US Payment Service.I would like to ask you a favor.Currently my Payoneer account is not available.The reason is supposed to be that I listed a toy gun, and it was a violation of Payoneer's policy.I deeply regret my carelessness and that I caused trouble to Payoneer.
Do you have available the same with Russian menu, or at least with the English?
同じもののロシア語メニュー、又は最低でも英語メニューはありますか?
I am just wondering if you still are interested in selling that interlocking tiffany necklace.please get back to me as quick as you can because I forgot to buy it before it expired!
あなたはそのインターロック式のティファニーのネックレスの販売にまだ興味をお持ちでしょうか?期限が切れる前にそれを買うのを忘れてしまったので、できるだけ早くお返事をください!
The other thing you need to know is that if you let us reproduce it, we would need to send it to our factory and they will keep itfor 1month.They will 3Dscan the cage and panels.Some marking and scratches on the panels are to be expected but I willinform them to take extra extra precautions.I am not sure if you comfortable with this procedure?We now have an incredible team and our final product and packing is going to be spectacular.Our fist cage the G1 isvery rough and wasn’t happy with it.I plan to discontinue the G1 as TRC will always strive for PERFECTION!Please see attached of our new G2 cageit’s simply AMAZING!★Yes I would love to have a replica.Are you making the steel cage also or just the body panels?
もう一つお知らせしておくことがあります。当社に複製をお任せいただける場合は、当社の工場に送って1か月ほどお待ちいただく必要があるということです。工場の方でケージとパネルを3Dスキャンします。パネルに何らかの印やかすり傷がつく可能性はありますが、特別に注意を払うように私から伝えます。このような手順でご納得いただけますでしょうか?当社には現在素晴らしいチームがあり、最終製品とその包装は見事なものになるでしょう。当社の最初のケージG1はとても粗雑で当社としても満足できるものではありませんでした。G1は廃番にし、TRCは完ぺきな製品のために邁進していきます!新しいG2ケージを添付しますのでご覧ください。ただただ、素晴らしいです!★はい、私もレプリカが欲しいです。スチールケージも作っていますか?あるいはボディパネルしか作っていませんか?
Yes as you can see many people LOVE this cage and especially the body design. I think the reason why this is so specialis because the body is so-so beautiful. It reminds me of a beautiful woman ;-) with beautiful curves!If you give me FULL PERMISSION we can duplicate this body and cage in our Factory. The way I see this is that even IF we are able to reproduce this body/cage 100%, your body/cage is still the only STEEL and ALUMINUM panels one in existence. I wouldlove to also have this cage for myself (in nylon) and I would love to RUN it in the sand. But I would never run this steel and aluminum version because I am afraid to scratch the BODY! LOL!
はい、このケージが特にそのボディデザインから多くの人に愛されていることがおわかりになるでしょう。これがそれだけ特別な理由はボディがあまりにも美しいためだと私は思っています。美しいカーブはまるで美しい女性;-) を思わせます!私に完全に任せていただけるなら、このボディとケージを当社の工場で複製することができます。このボディ/ケージを当社で複製できたとしても、あなたのボディ/ケージはスチールとアルミのパネルのもののままとなります。また、私自身も自分のためにこのケージをナイロンで作って砂の上で走らせたたらどんなにいいかと思います。でもボディにキズがつくといけないので、私がこのスチールとアルミのバージョンを走らせることはないでしょう!LOL!
船積みの日程ですが、以前12月13日とお伝えしていましたが、本日、乙仲から連絡があり、13日の船はスケジュールが12月26日に変更になりました。予定が大幅に変更になり、大変申し訳ありません。輸出手続きは、全て完了しています。なお、到着は、来年1月19日になります。ご理解のほどどうぞ宜しくお願いします。
We informed you that the shipment would be after December 13, but today we received a message from the forwarding agent saying that the shipping schedule has been changed to December 26, which was originally planned to be shipped on December 13. We are very sorry for this change of schedule. Export procedure has been completed. The arrival will be on January 19. We would appreciate you if you understand this situation. Thank you.
本機はマガジンケースに収納されているハイブリッド基板(ICやコンデンサー等を搭載)を一枚ずつ測定部に供給、指定の温度で電気的特性検査を行い、その後良品と不良品に分類し、各々のマガジンケースに収納する装置です。また、空になったマガジンを収納側へ搬送して使用する仕様を付加することも可能です。同時搭載可能チップは2種類あり、ダイサリング及びチップトレーにて供給します。基板の供給と収納は、マガジン単位で行います。また、素子搭載後の検査機能を有しボンディング後の品質管理が可能です。
This device feeds the hybrid circuit boards (mounted with IC, condensor, etc.) one by one, which is housed in the magazine case, to the measuring point, and then conducts the inspection of electirical properties at a designated temperature, and further sorts the measured circuit boards to defective and non-defective ones, and finally place them into respective magazine cases.A function can be added as an option, with which emptied magazines can be forwarded to the housing side.There are two chips which can be mouted simultaneously, for feeding either by dicering and by the chip tray.Feeding and housing of the circuit boards are done by each magazine basis.This also has the function of inspection after the module is mounted, so it is possible to control the quality after bonding .
あなたのAAAのScriptのようにユーザー登録をして自分のプレイリストを作成・保存できると良いですねTwitterやFacebookでプレイリストを共有できると最高ですかなり変更しないといけないので新しいScriptとして販売するべきかもしれません返事が遅れて申し訳ありません元々は正常に動いてましたが突然、AAAのボタンを押した瞬間に100%、Google Imageのエラーが出るようになりました検証するために異なるPCや異なるIPで試してみましたが同じ結果でした
It's good if I can make my own play list by registering users like your Script of AAA.Also it will be great if the play list can be shared on Twitter or Facebook.As significant change will be needed, it may be better to sell as a new Script.Sorry for my late reply.Originally, it worked normally, but now, if I push AAA button, Google Image error is displayed.To verify this symptom, I tried the same process with some different PCs, but all resulted the same.
ペイオニア様こんにちは。いつもペイオニアを利用させていただき、ありがとうございます。12月7日にAmazon.comから、私の売上金をペイオニアに転送した、というメールをもらったのですが、入金はまだ完了していませんか?通常は3 - 5 business days程度で入金が完了するようですが、今回は1週間以上たっています。お手数ですが、いつ入金が完了する予定か、ご連絡をお願いいたします。こちらがAmazon.comからのメールの内容です。
Dear Payoneer,Hello, I always use Payoneer, thank you for your services.I received an e-mail from Amazon.con on December 7 saying that they forwarded my sales proceed to Payoneer.Have the payment already been completed?Normally a payment is completed within 3 to 5 business days, but one week has already passed this time.Sorry to trouble you, but please kindly let me know around when the payment will be completed.The following is the copy of the e-mail message from Amazon.
The Hauser 14L hydration pack has a total of four weatherproof exterior pockets to provide easy access to gear, and the included tool-roll is fully removable and provides four additional zippered mesh pockets designed to hold all the necessary hand tools as well as a tube and pump. The main cargo compartment is secured by a roll-top closure which can also be used in the flap-down configuration to provide additional coverage for the front zippers.
Hauser14L水分補給パックには取り出しやすい撥水外側ポケットが4つ付いています。また附属のツールロールは取り外し可能で4つのジッパー付きメッシュポケットが付いており、必要な手動ツールやチューブやポンプなどを保持できる設計になっています。メインの荷物コンパートメントはロールトップ開閉式で、フロントジッパーを覆って保護するフラップダウン構造にもなっています。
Designed to go anywhere in all conditions. The 14 Liter Hauser is the perfect size if you need a little extra volume. Complete weatherproof construction ensures your gear will always stay dry. Perforated back panel and shoulder straps ensure complete ventilation and moisture management. Compatible with most hydration reservoirs up to 3 liters including Camelbak, Hydrapak, Platypus, and Osprey/Nalgene. Use your existing hydration reservoir or purchase one from us. Full zippered opening on hydration pocket allows easy access to reservoir.
あらゆる条件の場所へ持ち運びできる設計になっています。14LのHauserは追加のボリュームが必要な場合にピッタリのサイズです。完ぺきな撥水構造なのであなたのギアをいつでもドライに保ってくれます。通気性のあるバックパネルとショルダーストラップで通気性とうるおいが完ぺきに管理されます。Camelbak、Hydrapak、Platypus、Osprey/Nalgeneなど、ほぼ全ての水分補給容器を3リットルまで収容できます。お手持ちの水分補給容器をお使いになるか、あるいは当社からご購入いただくこともできます。水分補給容器ポケットは全面ジッパー開閉式なので容器の取り出しが簡単です。
私はナイフについては、あまり詳しい知識を持っていないので、あなたのご要望に対して良いお返事ができなくて残念です。-私はあなたが購入した剃刀を発送しようとしたところ、剃刀の表面にサビがあることを見つけました私はあなたに商品を満足してもらいたいので、発送する前に以下のURLの写真をあなたに確認してもらいたいですもし、商品をそのまま送っても良い場合は、私からのお詫びとして$30返金しますまたは、取引をキャンセルする場合は、私は直ちに全額返金しますので、ご連絡ください本当にすみません
It is regretful that I cannot give a good reply to your request as I do not have much knowledge about knives.-When I was preparing the shipment of the razor which you purchased, I found that there are some rusts on the surface.I would like you to be satisfied with the items you are going to purchase, so please kindly check the photos in the following URL before I ship it.If you accept it to be shipped, I will give you a partial refund of $30 as a token of apology.If you want to cancel the transaction, please let me know. I will give you a full refund.I deeply apologize you.
Hello, I was just wondering if you received my order. It says it should be shipped by Thursday but on the status it says not shipped yet. Also, I haven't been charged for it. I really need it before Christmas and if it cannot get here by then, I would like to cancel my order please.
こんにちは、私の注文を受けていただけたのか確認のため連絡しました。木曜日までに発送するとありましたが、ステータスを見るとまだ発送されていないようです。また、私に請求も届いていません。私はこの商品をクリスマス前に欲しいし、それまでに入手できないなら注文をキャンセルしたいと思っていますのでよろしくお願いします。