Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、Melindaと申します。このS.H.フィギュアートリュウレンジャーレッドを息子のために注文しました。注文番号は114-5256564-177...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん eggplant さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 466文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

maisaka181による依頼 2013/12/26 20:29:15 閲覧 1337回
残り時間: 終了

Hello, My name is Melinda and I ordered this S.H.Figuarts Ryuranger Red toy for my son. The order number is 114-5256564-1772218. My son is a collector and noticed this toy's box was damaged and so was the shipping box. This shipping box was too big for what was inside. The figures box did NOT look new at all as described. The box was opened and my son was disappointed that the tape was opened on the box and that the box was not new looking and had damage to it.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/12/26 20:39:31に投稿されました
こんにちは、Melindaと申します。このS.H.フィギュアートリュウレンジャーレッドを息子のために注文しました。注文番号は114-5256564-1772218です。息子はコレクターで、このおもちゃの箱と発送用の外箱も損傷していることに気づきました。この外箱は中身に対して大きすぎます。フィギュアボックスは説明にあったような新品には見えませんでした。ボックスは開封されたあとがありました。ボックスのテープが切られていて箱が新しいものには見えず傷みもあったことに息子はとてもがっかりしていました。
maisaka181さんはこの翻訳を気に入りました
eggplant
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/12/26 20:36:15に投稿されました
こんにちは、私はMelindaと言いまして、息子へこのS.H.Figuarts Ryuranger Redのおもちゃを注文した者です。注文番号は114-5256564-1772218です。息子はコレクターでして、このおもちゃの箱と配送用の箱が損傷していることに気づきました。この配送用の箱は中のものには、大きすぎます。フィギュアの箱は説明にあったような新品には見えませんでした。箱を開けて、息子は箱のテープが開いていて、新品ではなく損傷があったので、ショックを受けています。
maisaka181さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。