Boxes containing multiple standard-size units must not exceed 25" on any side.This box exceeds the maximum size allowed by the carrier and must be repackagedUPS package length cannot exceed 108 inches. The package length combined with twice the width plus twice the height cannot exceed 165 inches. If possible, repack the contents in multiple boxes. If not, consider using a different carrier.Example: A box measuring 36" x 34" x 34" exceeds the maximum dimensions. The length (36") plus twice the width (2 x 34") and twice the height (2 x 34") equals 172".
標準サイズのユニットが複数入っているボックスは、一辺が25インチを越えてはなりません。このボックスは運送業者が許容する最大サイズを超えているので荷造りのし直しが必要ですUPSのパッケージでは長さが108インチを超えてはなりません。パッケージの長さと幅×2を足した長さに高さ×2を足した長さが165インチを超えてはなりません。可能なら複数ユニット入りのボックスの内容を荷造りし直してください。可能でないなら、別の運送業者のご利用をご検討ください。例:36×34×34インチのボックスは最大寸法を超えています。長さ(36インチ)に幅×2(2×34インチ)を足して高さ×2(2×34インチ)は172インチとなります。
Thank you for contacting A, Inc. for your procurement solutions!I would like to introduce myself, as I am the Account Manager for Japan, and will be assisting you moving forward. Attached is my line card with direct contact information for your records.In regards to your inquiry, I would be happy to assist you. We are the number one distributer of B products, and have a great reputation with them.How long have you been in business with your company?What kind of market is your company in?Also, how many units would you like quoted?I can bill to you in Japan, and have your items shipped for free to C for you.I look forward to hearing from you!
調達の問題に関してA.,Inc.にご連絡いただきありがとうございます!自己紹介させていただきます。私は日本のアカウントマネージャーで、お客様の前進を支援させていただきます。添付は私の直通連絡先が記載された名刺ですのでご査収ください。お客様のご質問に関しては、私が支援させていただきます。当社はB商品のナンバーワンン売者で、Bの販売については大きな名声を得ています。お客様は会社で何年くらい働いていますか?お客様の会社が関心を持っているマーケットは何ですか?また、見積もり希望数量は何台ですか?日本に請求書を送ることもできますし、お客様のためにCへ無料で商品を発送することも可能です。お返事をお待ちしております!
Hello there, does this item come with the spare sheet of stickers? Like the black bolts and the other part of the back of the buckler?
こんにちは、この商品にはステッカーのスペアシートが付いてきますか?黒いボルトとバックラーの後部の別の部品と同じように?
Dear yamahaya88102012,Hi, I was wondering if the box has ever been opened, and if the console has ever been tested. Thanks.-
yamahaya88102012様、こんにちは、箱が開封されたのか、コンソールのテストはされているのか知りたかったのです。よろしくお願いします。
連絡ありがとう。5個 : 340ドル+送料無料 $80ドル値引き(-35ドル+送料45ドル)10個 : 640ドル+送料無料 $185ドル値引き(-110ドル+送料75ドル)欲しい場合は直接私があなたにインボイスを送ります。私に連絡してください。今後も長いお付き合いをしていきたい。ぜひご連絡下さい。大量購入希望の方私は多く買ってもらった方には値引きすることができます。欲しい製品名と数量を私に連絡して下さい。こちらから返信します。
Thank you for your message.For 5 units: $340 + free shipping, $80 discount (-$35 & $45 of shipping fee)For 10 units: $640 + free shipping, $185 discount (-$110 & $75 of shipping fee)If you want to buy, I will directly send you the invoice.Please let me know.I would like to have long lasting relationship with you.I am looking forward to your reply.For those who want to buy in bulkI can give you discount if you buy in bulk amount.Please let me know the names and quantities of the items you want to buy.I will reply to you.
⑥Once you've completed these actions, we will be happy to assist you with your account closure request. When you write back, please include the e-mail address associated with the account you would like closed and the name on the account, so that we can verify your identity. If you would like to close only the seller portion of your account, please specify this in your message.To request account closure, please go to the URL below:https://www.a
⑥これらの手続きを全部完了したら、アカウント閉鎖リクエストのお手伝いをさせていただきます。返信の際は、当社があなたのIDを確認できるよう、閉鎖したいアカウントに関連するeメールアドレスとアカウントで使っている名前を記載してください。アカウントのセラー部分のみを閉鎖したい場合は、返信にその旨記載してください。アカウント閉鎖リクエストを行うには、以下のURLへお進みください:https://www.a
⑤If you want your entire A account (both buying and selling) permanently closed, please review the following information:Closing your entire account means that you will no longer have access to: * Your Marketplace account * Your Wish List or About You page * Your Amazon.com Associates account Important: Before we can close your account, you will need to ensure that your seller account is not active by closing your listings, switching your selling plan, and settling your balance (see steps listed above).
⑤Aのアカウント(購入と販売の両方)を完全に閉鎖したい場合は、以下の情報を参照ください:あなたのアカウント全体を閉鎖するということは、以下にアクセスできなくなることを意味します:* あなたのマーケットプレイスアカウント* あなたのウィッシュリストあるいは「あなたのページについて(About Your Account)」* あなたのAmazon.comアソシエイツアカウント重要:当社サイドでアカウントを閉鎖する前に、リスティングを閉鎖し、販売プランを切り替え、残高を清算してあなたのセラーアカウントがアクティブでなくなっていることをしっかり確認してください(上記のステップ参照)。
④We do not charge seller fees on inactive accounts. If you decide to sell again in the future, you'll still be able to use your account and retain your nickname and buyer feedback.If you want your seller account closed completely, please write back to us using the link at the end of this message and we will take the necessary actions. Once your seller account is closed, you will no longer have access to your order and payment history. If you decide to sell on A in the future, you'll need to register a new seller account. Note that the buying portion of your account remains open when your seller account is closed.
④停止されたアカウントに対して当社は課金をしません。将来また販売したい場合は、そのアカウントを再度使うことができ、ニックネームとバイヤーフィードバックもそのまま保持されます。セラーアカウントを完全に閉鎖したい場合は、このメッセージの最後にあるリンクを使って当社へメッセージを送っていただければ、当社の方で必要な処置を行います。セラーアカウントが閉鎖されると、その後はあなたの注文や支払いの履歴にはアクセスできなくなります。今後またAで販売したい場合は、新たにセラーアカウントを登録する必要があります。セラーアカウントが閉鎖されてもアカウントの購入部分は開設されたまま残ることにご注意ください。
③2. If you have funds in your account, click the "Request Transfer" button (in the "Current settlement amount" section) to request a disbursement.If there is a negative balance, wait for the next automatic settlement date, at which time we will charge the credit card you have on file with us for the amount due.Once all of the above steps have been completed (your listings are no longer available to buyers, your selling plan has been switched, all sales are finalized, and there are no funds left in your Payments account), your seller account will become inactive.
③2. アカウントに資金がある場合、"送金申請(Request Transfer)"ボタンをクリックして(”現在の清算金額(Current settlement amount)”セクションにあります)払い出しを申請します。マイナス残金がある場合、自動的に次の清算日まで待つことになります。次の清算日に、あなたが当社に支払うべき金額をあなたのクレジットカードに課金します。上記の全てのステップが完了したら(あなたのリスティングがバイヤーから利用できなくなり、あなたの販売プランが切り替えられ、全ての販売が終了してあなたのペイメントアカウントに残金がなくなったら)、あなたのセラーアカウントは停止されます。
②Step 2. Switch your Pro Merchant selling plan to Individual.1. On the Inventory tab, click "Account Info." Your subscription status will be displayed in the Selling Plan section.2. To end the Pro Merchant subscription, click the "Modify Plan" button.3. Click the "Switch Your Selling Plan" button. After you request to switch your selling plan, you will no longer be billed a monthly fee.Step 3. Settle your Payments account.First, finalize all sales, including refunds and returns. Then disburse any remaining funds from your Payments account to your bank account:1. On the Reports tab, click "Payments" to see your payments summary.
③ステップ2. あなたのプロマーチャント販売プランを個人プランに切り替える。1. 在庫(Inventory)タブで"アカウント情報(Account Info)"をクリックします。そうすると販売プランのセクションにあなたの申し込みステータスが表示されます。2. プロマーチャントの申し込みを終了させるには、"プランの修正(Modify Plan)"ボタンをクリックします。3. "販売プランを切り替える(Switch Your Selling Plan)"ボタンをクリックします。販売プランの切り替えを申請した後は、月額料金の請求がなくなります。ステップ3. ペイメントアカウントを清算する。まず、返金と返品を含めた全ての販売を終了させます。その後、ペイメントアカウントから残っている資金を全てあなたの銀行口座へ払い出します:1. レポートタブで"ペイメント(Payments)"をクリックするとあなたのペイメントサマリーを見ることができます。
①You can discontinue selling on the A website at any time. To do so, you'll just need to take a few simple actions from within your seller account.Step 1. Close your active listings.Note that suspending your listings using the Listings Status feature does not close them. Please close your listings using the Manage Inventory tool: 1. In your seller account, on the Inventory tab, click "Manage Inventory." 2. Check the checkbox at the top of the checkbox column to select all of your active listings. 3. Click the Actions button at the top of the page, and select "Close listings" from the drop-down menu. You may also use our Inventory Loader or Price & Quantity feeds to cancel listings in bulk.
①Aのウェブサイトでの販売をやめることはいつでも可能です。やめるには、あなたのセラーアカウントでいくつか簡単なステップを行うだけで良いです。ステップ1:あなたのアクティブリスティングを閉鎖する。リスティングステータス機能を使ってあなたのリスティングを停止しても、停止したことにはならないのでご注意ください。在庫管理(Manage Inventory)ツールを使ってあなたのリスティングを閉鎖してください:1. セラーアカウントの在庫タブから"在庫管理(Manage Inventory)"をクリックします。2. チェックボックスコラムのトップのチェックボックスをチェックして、あなたのアクティブリスティングを全選択します。3. ページのトップのアクションボタンをクリックし、ドロップダウンメニューから"リスティングを閉鎖する(Close Listings)"を選択します。在庫ローダー又は価格&数量フィードを使って大量のリスティングをキャンセルすることもできます。
thank you very much for the reply. in my country we have a problem with EMS shipping, customs retains all packages and normally if you do not pay a very large amount of money you can not pick it therefore could not buy the cards with EMS shipping, shipping would only be with REGISTERED,I very interested in the cards but I have this big problem, many thanks for your attention.
お返事ありがとうございます。私の国ではEMS発送に問題があり、税関が全ての荷物を引き止めて、高い金額を払わないと荷物を受け取れないのが普通です、ですからEMS発送ではカードを買えません、発送は書留で行ってください。私はカードにとても興味を持っていますが、この点が大きな問題です。ご注意の上、よろしくお願いします。
"I just received this item from you, It had been opened, in a different language and no hand strap. How can I chg language"
「あなた宛てのこの商品を先ほど受け取りました。開封されており、違う言語で書かれていて、ハンドストラップはありませんでした。どうやって言語を変更すればいいですか」
6. If someone, even after lottery, refuses to buy, his seat will be drawn among the other participants from current Lottery list.7. You can add in lottery all your orders, but if won more than one of your orders, you have to choose only one.7. Make all the changes in your orders before 7th of each month, after the lottery changes in your orders will not be accepted.
6. 抽選の後に購入を遠慮する人がいた場合、その人の席は現在の抽選リストから他の参加者の中へ移動されます。7. あなたの全ての注文を抽選に追加することもできますが、注文のうち2つ以上に当選した場合は、1つだけをお選びいただきます。7. 注文の変更は全て毎月7日より前までに行ってください。抽選後は注文の変更は受け付けられません。
1. Want to take part? Just write your nickname and SN in this topic, but please on or after 1st day of the month and no later than 7th day (Greenwich Mean Time)2. Each month we will open a NEW Lotery list.So if you want to take part monthly, you will have to write your nickname and SN each month3. By taking a part in lottery you give up your current serial number.If you win, don't ask to reserve your current SN.4. In what order will drop out numbers, in that order and will occupy vacant SN's. Imagine that vacant SN's are 543, 567, 577, 589, 590 and lottery winning numbers - 12, 34, 1, 48 and 20. Number 12 gets SN 543, number 34 - SN 567, number 1 - SN 577 and so on.So don't ask vacant SN
1. 参加ご希望ですか?このトピックにあなたのニックネームとSNを記入してください。ただし毎月の1日から7日までに限ります(グリニッジ標準時にて)2. 毎月新しい抽選リストを発表します。毎月参加したい場合は、毎月あなたのニックネームとSNを記入してもらう必要があります3. 抽選に参加すると、現在お持ちのシリアル番号はクリアされます。当選した場合はあなたの現在のSNは保持できません。4. どういう順番で番号が落ちていくか、その順番で空席SNが埋められていくか。空席SNが543、567、577、589、590で当選番号が12、34、1、48、20だとします。12番がSN543、34番がSN567、1番がSN577、というふうになります。ですから空席のSNのお問合せはご遠慮ください。(訳注:SNとはおそらくシリアルナンバーのことと思います)
From this moment lottery only for those from list who haven't Caravela yetIn each batch a few people (in average 5-15) for whatever reasons refused to purchase Caravela, these vacant seats will be given under the Lottery. We can't say how many vacancies will be, if will be 3 - we will conduct a lottery for 3 seats, will be 20 - will give away 20. From now on 1st day of each month we will open Lottery list and will hold Lottery every 8th day of the month.Everyone can take part, but only if you can pay for your order no later than in 3 days after the lottery.Sorry mates no exceptions.
今この瞬間から、Caravelaをまだ入手していない人のリストからのみの抽選となります各バッチにつきCaravelaの購入を何らかの理由で断られた人から数名(平均で5~15人)、抽選で空席が当たります。空席がいくつあるかは明言できませんが、3席あれば3席提供しますし、20席あれば20席提供します。これからは毎月1日に抽選リストが作られ、毎月8日に抽選が行われます。誰でも参加できますが、当選後3日以内に注文品の支払いができる人に限ります。申し訳ありませんが、例外はありません。
ardo told me he already talked via email about this/ He cancelled only one car The Ferrariand refunded you for that one car, and shipped all the other cars on the list to you already.So its only one car being cancelled all other are on their way to you .
ardoはこれについてeメールで既に話をしたと私に言いました(訳注:"ardo"とは個人の名前が途切れているものと推測します)彼は1台の車、The Ferrariだけをキャンセルしましたそしてその1台の車についてあなたに返金し、リストにある他の車も全てあなたに発送しました。ですからキャンセルされたの1台だけで、他は全てあなたへ向けて現在輸送中です。
tems with lasers often need to be reviewed for export status. In this case we determined it is ok to ship and I have released the hold on the package. Please do not hesitate to let me know if there is any way I can be of further service.
革を含む製品は輸出状況のレビューが必要な場合がしばしばあります。この場合、発送はOKを判断しましたので私は荷物の保留を解除しました。他に私からご支援できることがありましたら、お気軽にご連絡ください。
こんにちはこのアイテムの注文が入ったのですが、少ないですが、オーダーできますか?・アイテムナンバー・個数 支払いは、paypal でも可能ですか?いつもありがとうございますご返信お待ちしています
Hello,I have received an order for some items,Can you order the following items, though the number of order is small?- Item number- Number of unitsCan I pay via Paypal?Thank you for your continued business.I am looking forward to your reply.
1. Ship back to the sender through your account. Please visit http://www.myus.com/en/international-shipping-rates/ to estimate the cost of shipping. Please let me know the complete shipping address with telephone number if you choose this option and I will provide you with the instructions to return these items through your account. 2.Return to Merchant via prepaid shipping label. Please contact the merchant to inquire about the return policy and procedure and to request a prepaid return shipping label. There is a $7 charge for us to attach the prepaid label to the package and remove it from your account.You can also chose to have the items shipped to you or discarded.
1. お客様のアカウントから発送者に返送してください。送料の見積もりについてはhttp://www.myus.com/en/international-shipping-rates/ をご覧ください。このオプションを選択する場合、住所と電話番号を漏れなくお知らせいただければ、お客様のアカウントから商品を返送する指示をご提供いたします。2. プリペイド発送ラベルを使ってマーチャントに返送したください。返品ポリシーと手続きについてはマーチャントにお尋ねいただき、プリペイド返送ラベルを要求してください。プリペイドラベルを添付しお客様のアカウントから商品を削除する当社手数料として$7がかかります。お客様には手元の商品をそのままお持ちいただくか、廃棄するという選択肢もございます。