[英語から日本語への翻訳依頼] 革を含む製品は輸出状況のレビューが必要な場合がしばしばあります。この場合、発送はOKを判断しましたので私は荷物の保留を解除しました。 他に私からご支...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん pinkgirl3 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 51分 です。

oldman_kenjiによる依頼 2013/03/29 02:05:22 閲覧 678回
残り時間: 終了

tems with lasers often need to be reviewed for export status. In this case we determined it is ok to ship and I have released the hold on the package.

Please do not hesitate to let me know if there is any way I can be of further service.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/03/29 06:56:51に投稿されました
革を含む製品は輸出状況のレビューが必要な場合がしばしばあります。この場合、発送はOKを判断しましたので私は荷物の保留を解除しました。

他に私からご支援できることがありましたら、お気軽にご連絡ください。
pinkgirl3
評価 62
翻訳 / 日本語
- 2013/03/29 02:35:10に投稿されました
レーザーを伴うアイテムの場合、その多くは輸出状況について再検討する必要があります。今回の場合、私どもは出荷OKと判断して留め置いておいたパッケージを出荷しました。

今後わたしに出来ることがあれば、遠慮なくお知らせください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。