その商品が新品未使用品でパッケージがオリジナル商品と同じものであれば問題ありません。
For me, there is no problem if the item is a brand-new sealed product and its package is same with the original product.
When Google launched Instant, the main goal of this feature was to guess your query before you finish typing it and to instantly display the results. This works well if your typing a popular query, but what happens when Google can't autocomplete your query and you're a slow typist? You'll usually see the results for partial queries that include the words you haven't finished typing.Now Google no longer includes the word you're currently typing if it's not very likely that it's a complete word. If you type [android qualcomm qua], Google will only show the results for [android qualcomm]. When your query becomes [android qualcomm quad], Google no longer ignores the third word. Here's another example:
グーグルが「インスタント」を開始したとき、そのメインの目的は入力し終わる前に質問の内容を推測してその結果を即座に表示するというものだった。これはよくある質問を入力する場合には便利だが、グーグルが質問を自動完成させられない場合はどうなるのだろう?また、入力が遅い人の場合はどうなるのだろう?まだ入力し終わっていない単語が含まれた部分的な質問の結果しか出ないのが普通だろう。現在グーグルは、入力された文字が完成した単語ではなさそうな場合はその単語を含めないようにしている。もし[android qualcomm qua]と入力すれば、グーグルは[android qualcomm]だけの結果を表示するということだ。質問が[android qualcomm quad]になると、グーグルはもはや3つ目の単語を含めない。ここにもう1つの例がある:
1.私はpaypalへクレームを提出しましたが、訴えを認めてもらえず却下されてしまいました。とても悔しい。良い方法があれば私に教えてください。2.追加のデザインオーダーをお願いします。○と○のデザインをお願いします。前回、依頼したデザインを含め、完成したものからプレビューを送ってください。3.あなたへ迅速にポジティブフィードバックを与えるために、商品と一緒にあなたのebayアカウントネームとアイテムナンバーを記入したメモを同封してください。
1. I submitted a claim to Paypal, but my claim was not accepted and was rejected.How frustrating!If you have a good idea, please let me know.2. I would like to order you to to design additional items.Please design .○ and ○.When you finish one design, please send its preview first, and consequently send me the previews as you complete the rest of the designs, including the ones I ordered last time.3. Please include a memo containing your ebay account name and item numbers together with your items, so that I can leave you positive feedback promptly.
If your item is lost/damaged, we will need to file a claim for reimbursement for you. Please find attached the claim form you will need to fill out to begin your claim.You will need to obtain all related documentation regarding the shipment of your package such as the airway bill, original receipts showing the purchase price of the item, and provide as many detailed photos as possible of the item and damaged packaging with your completed claim form.Please take a photo of the outside of the box and the inside, if possible. We need to view all sides of the box, the tape, and shipping labels to help determine what may have happened.
あなたのアイテムが紛失又は損傷したなら、当社はあなたのために払い戻し請求を申請する必要があると思います。あなたがクレーム手続きを開始するために記入すべきクレーム様式を添付しますのでご覧ください。あなたの荷物の発送に関するあらゆる書類、たとえば航空輸送状、そのアイテムの購入価格がわかる領収書の原本などを入手し、アイテムと損傷したパッケージの写真をなるべく詳細かつ多く提供し、全てを記入したクレーム様式をつけて提出しなければなりません。できれば箱の中と外の写真を撮ってください。何が起こったのかを確認しやすくするため、箱の全側面から見た写真、テープ、発送ラベルを見る必要があります。
私は、あなたの注文のキャンセル理由は、もっともな理由だと思います。あらためて、大変申し訳ありません。Amazonでも注文のキャンセルが完了しました。Amazonは商品を発送後に入金が確定する仕組みです。今回のキャセル手続きにより、支払い方法に応じた返金が行われるはずです。またの機会がありましたら、どうぞよろしくお願いいたします。
I admit that your reason for cancel is right.Please accept my apology.I have completed the cancellation of the order on Amazon, too.Please note that, under Amazon's system, the payment will be fixed duly after the product is shipped.As I have completed the cancellation, you will receive the refund in a way allocated to each payment method.I will be glad to have transaction with you, if there will be other occasions.
I'm sorry that the box arrived damaged. If you'd like to send the item back for a return or exchange, please send me your preferred e-mail address and I will e-mail you prepaid return shipping labels. Thanks!!
すみません、箱が壊れた状態で届きました。アイテムを返品したい場合、あるいは交換したい場合は、あなたの連絡先Eメールアドレスを送ってください、そうしたら私からあなたへ料金前払いの返送用ラベルをEメールで送ります。よろしくお願いします。
Hello Yuichi,We should be getting more size 7 and 8 Starlit Jimmy Choo Ugg boots in 2 weeks or less. We are going to be getting a lot of them in black and brown.Let me know how many you think you might want and I will let you know when they come in stock.Thank you.Beth
こんにちは、ユウイチさん、当社はサイズ7とサイズ8のStarlit Jimmy Choo Uggブーツを2週間以内に入荷します。それらの黒と茶色のものもこれから多く入荷する予定です。どれくらいをご希望か教えてください、そうしたらいつ頃入荷できるかをお知らせします。よろしくお願いします。Beth
Below is what Paypal is saying. The funds are being held. We cannot refund till you release the dispute so we can refund you the $230.22,The funds are not available while this transaction is being reviewed PlacedPayPal has placed a temporary hold while we're reviewing it. We'll contact you shortly with further information.PayPal has placed a temporary hold while we're reviewing it. We'll contact you shortly with further information.Total Funds Captured: $315.11 USD
以下はペイパルからのコメントです。資金は保留されています。あなたがクレームを取り下げるまで当社はあなたに$230の返金を行うことができません:この取引について調査中の間は資金をご利用になれません。ペイパルで調査中の間、一時的に保留することにしました。新たな情報が入り次第、ご連絡いたします。ペイパルで調査中の間、一時的に保留することにしました。新たな情報が入り次第、ご連絡いたします。返金総額:$315.11
I will ship to japan, cost is approx $200 surface insured and $400 air insured. These are actual shipping cost estimates. Willing to negotiate the shipping cost depending on sale price
私は日本へ発送します、費用は陸上輸送保証が約$200、航空輸送保証が約$400です。実際の発送料見積もりもあります。販売価格に応じて発送料の交渉にも応じる用意があります。
Magnification 2.5XWorking distance 420mmDepth of field 80mmField of View 60mmWeight 52gFrames Ni-alloy or TitaniumAccessoriesBlack bagSpanner with forkDrierClean fabricSide shieldsScrewdriverUsing the rechargeable lithium battery, light weight, longevity and the more comfortable carry, it is suitable for all kinds of surgical operationSpecification:Portable LED headlightHigh intensity>15000—30000LuxContinuous run-time :> 5 hoursThe power of the LED bulb: 1 WThe lifetime of the bulb: 10000 hourAll loupes are optionalVery small volume and weightBattery pack weight: 200gCharge voltage: AC110V/240V/50-60Hz
拡大25倍動作距離40mmフィールドの奥行き80mmビューのフィールド60mm重さ52gフレームはニッケル合金又はチタン付属品黒い袋フォーク付きスパナ乾燥剤拭き取り布サイドシールドスクリュードライバー再充電可能なリチウム電池を使用しており、軽量、超寿命で運びやすく、あらゆる種類の外科手術に適しています仕様ポータブルLEDヘッドライト高輝度>15000-3000ルクス連続使用時間>5時間LED電球の電力:1W電球寿命:10000時間全ルーペが光学式非常に小型軽量電池パック重量:200g充電電圧:AC11V/240V/50-60Hz
9.27(1) The last bit that came as almost a parting shot had to do with Google+ not a single developer on the panel said they were working on anything for the rival social network. It might’ve had something to do with the fact that today is all about Facebook. But Chou’s lack of detailed response was interesting given that Kabam announced Edgeworld simultaneously for Facebook and Google+.
最後にほとんど捨て台詞のように登場したの演出はグーグル+と関係していた。パネルディスカッションの場にいた開発者の中でライバルのソーシャルネットワークのためにも仕事をしていると言った人は一人ではなかった。それは今日ではあらゆることがフェイスブックに何らかの関わりを持っているという事実と関係しているだろう。しかし、カバムがエッジワールドをフェイスブックとグーグル+の両方で同時に発表したことを考えると、チョウ氏の回答があまり詳細ではなかったのは興味深い。
残念ながら厳しい評価をつけさせていただきます。
It is regretful but I will give you a negative feedback.
Eat2eat Raises $4 Million From Kewalram Chanrai GroupEat2eat, a Singapore-based company, has just raised $4 million from Kewalram Chanrai Group, a company representative informs us. eat2eat provides software solutions to help restaurants manage their table reservations, sales, and stocks in real-time. It has a similar approach to Open Table, but focuses its operations specifically in the Asia Pacific region.Founded in 2000, eat2eat has served over 1,200 clients, such as Starwood Hotels and Resorts, Marriott International, Hilton Hotels, and Shangri-La Hotels and Resorts.
Eat2eatがケワルラム・チャンライ・グループから400万ドルの資金調達シンガポールに基盤を持つ会社のEat2eatが、先日ケワルラム・チャンライ・グループから400万ドルの資金調達を行った。eat2eatはレストランに対してテーブル予約、販売、リアルタイムの在庫の管理を支援するソフトウェアソリューションを提供している。これはOpenTableと似たアプローチであるが、eat2eatの方は特にアジアパシフィック地域に事業展開の焦点を絞っている。2000年に創設され、eat2eatはこれまでにスターウッドホテルアンドリゾート、マリオットインターナショナル、ヒルトンホテル、シャングリラホテルなどを含む1,200以上のクライアントにサービスを提供してきた。
Many of us might not have heard about eat2eat’s new investors, Kewalram Chanrai Group, before. But the group has a whopping 150 years of history in the traditional and tech industries, operating in 54 countries with over 12,000 employees.Its portfolio as an investment group is pretty diverse, ranging from tech to farming businesses, and focusing solely on the India and Singapore markets.Vikram Aggarwal, CEO of eat2eat Pte LtdCEO Vikram Aggarwal (pictured right) remarked:
私たちの多くは、eat2eatに新たに投資したケワルラム・チャンライ・グループのことを今まで聞いたことがないかもしれない。しかしこのグループは昔からテクノロジー業界において150年というとてつもない歴史を持つ会社であり、54か国で操業しており計12,000人の従業員を抱えている。投資グループとしての同社のポートフォリオは非常に多彩で、投資先はテクノロジーから農業ビジネスまで多岐にわたり、その焦点はインドとシンガポール市場のみに焦点を絞っている。eat2eat Pte Ltd 最高経営責任者 Vikram Aggarwal最高経営責任者のVikram Aggarwal(右写真):
"We are delighted to be partnering with Jagdish Chanrai, as he has a track record of delivering a certain depth to his portfolio companies.""I am particularly pleased to have the opportunity of working with Mr. Chanrai as we look forward to aggressively marketing web based solutions to the restaurant industry."We have sent further questions to eat2eat. Stay tuned for more information.
「当社はジャグディシュ・チャンライと提携できることをうれしく思っている。彼はポートフォリオの企業に特別な深みを与えた実績を持っているからだ。」「私たちはレストラン業界に対する積極的なマーケティングウェブベースのソリューションを探し求めているので、私は特にチャンライ氏と仕事ができるこの機会をとてもうれしく思う。」当社はeat2eatに対してさらに質問を送った。今後の新情報にご期待いただきたい。
Can you please format the address correctly. Our system does not recognize the format you have submitted:
アドレスを正確にフォーマットしてください。当社のシステムでは、あなたから提出されたフォーマットを認識できません。
We cannot issue the refund because this dispute is holding the funds up. Please release the dispute and we can refund you as follows:$315.11 minus shipping to you $84.89 $230.22 would be the refund back to you.
このクレームが資金を停滞させているため、当社は返金できません。クレームを取り下げていただければ、次のように返金することができます:$315.11からあなたへの送料$84.89を引いた$230.22があなたへの返金額となります。
この商品の、UPCを教えて下さい。
Please tell me the UPC of this product.
I have checked the royal mail website the bear (See below details of the order) was attempted delivery on the 14th September at 14.11 hours, please see if you can go to your local sorting office. Otherwise if its not claimed for the package will be returned back to the UK, which will be costly.I hope this helps
ロイヤルメールウェブサイトをチェックしました、ベアー(注文の詳細は下記をご覧ください)は9月14日の14:11に発送されました、あなたのお近くの仕分け場所へ行けるかどうかご覧ください。発送されたものが回収されない場合は荷物はUKへ返送されます、その場合は高くつきますのでご注意ください。この返事がお役に立ったことを願います
少し早いのですが、来年2月25日 1泊の宿泊予約とツアーの予約をお願いします。25日 早朝2:47にSaoluiz空港に到着します。それから朝一番のバスに乗ってBarreirinhasに向かいます。だいたい3時間程で到着なので、Barreirinhasに10:00位になると思います。バス亭までの送迎はお願いできますか?到着はそのあと、セスナとSun setツアーを申し込みたいと思います。ホテルは安いところがいいのですが、シングルで$30程度のところはないですかね?
It may be a little bit hasty, but I would like you to reserve a hotel for one night stay on 25th February 2012, and also a tour for the day. I will be arriving there at Saoluiz at 2:47 in the morning.After that, I will go to Barreirinhas by the first bus.It will tale about 3 hours to reach to the destination, so I will be arriving at Barreirinhas at around 10:00. Can you arrange the 2-way transportation between the bus stop and Barreirinhas?I am planning to to subscribe to a Cessna and Sun Set tour after arriving there.As for hotel, I prefer less expensive one. Can you find a room for single person at around $30?