Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、ユウイチさん、 当社はサイズ7とサイズ8のStarlit Jimmy Choo Uggブーツを2週間以内に入荷します。 それらの黒と茶...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん capone さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 280文字

cony_ac100002538501610による依頼 2011/09/29 09:55:31 閲覧 507回
残り時間: 終了

Hello Yuichi,

We should be getting more size 7 and 8 Starlit Jimmy Choo Ugg boots in 2 weeks or less. We are going to be getting a lot of them in black and brown.

Let me know how many you think you might want and I will let you know when they come in stock.


Thank you.

Beth

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/09/29 10:06:08に投稿されました
こんにちは、ユウイチさん、

当社はサイズ7とサイズ8のStarlit Jimmy Choo Uggブーツを2週間以内に入荷します。
それらの黒と茶色のものもこれから多く入荷する予定です。

どれくらいをご希望か教えてください、そうしたらいつ頃入荷できるかをお知らせします。

よろしくお願いします。

Beth
capone
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/09/29 10:43:32に投稿されました
こんにちはユウイチ
私達は2週間以内により多くのサイズ7と8足の星明りのStarlit Jimmy Choo Ugg bootsを得ているべきです。私達は、黒と茶色をたくさん入手しようとしています。

あなたがいくつ欲しいか教えていただければ、在庫数をお教えしましょう。

ありがとう。

ベス
★★☆☆☆ 2.0/3

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。