Eiko (gloria) 付けたレビュー

5.0 76 件のレビュー
本人確認済み
14年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 スペイン語
ビジネス 法務 技術 特許 サイエンス IT
20 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
gloria この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/01 08:18:58
コメント
very good.
gloria この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/01 08:20:44
コメント
very good.
gloria この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/31 05:06:45
コメント
Very good.
gloria この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/01 06:51:20
コメント
Very good.
gloria この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/02 04:51:31
コメント
Good
gloria この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/27 06:42:40
コメント
「ご記憶でしょうか」は「ご注意ください」くらいの方がいいかもしれませn。
gloria この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/27 06:44:02
コメント
Good.
gloria この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/27 06:45:18
コメント
Very good.
gloria この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/27 06:48:18
コメント
Very good!
gloria この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/23 07:11:51
コメント
Very good.
gloria この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/21 12:28:22
gloria この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/01 21:09:37
コメント
Very good.
gloria この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/01 20:30:56
gloria この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/01 20:27:20
コメント
「荷物の仕分けを願います。」は「問題を解決してください。」の方が良いと思います。
gloria この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/30 10:08:31
コメント
Very good.
gloria この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/30 10:00:17
gloria この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/13 14:08:47
コメント
Very good.
gloria この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/13 10:36:21
gloria この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/12 17:59:38
コメント
良いと思います。
gloria この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/12 06:02:13
gloria この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/12 08:20:14
gloria この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/12 08:05:23
gloria この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/12 08:00:05
gloria この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/13 10:38:16
コメント
Very good.
gloria この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/11 21:32:24
コメント
とても良いと思います。