Conyacサービス終了のお知らせ

Michelle Gelito (gelito_111379) 翻訳実績

3.8 3 件のレビュー
本人確認済み
10年弱前 男性 40代
フィリピン
英語 (ネイティブ) 日本語 中国語(簡体字)
技術 IT マニュアル 税務 IR Webサイト ハードウェア ソフトウェア 商品説明 ゲーム グラフィックデザイン 漫画 旅行・観光 出版・プレスリリース
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
gelito_111379 日本語 → 英語 ★★★☆☆ 3.0
原文

商品の発送に関しましてご心配をお掛けし申し訳ありません
商品は予定通り本日発送予定です
通関の遅れなど問題がなければ通常3~5日程度で到着予定です

添付画像にもある通り商品は薄紙が巻かれメーカー出荷時のままです
検品した所、箱にも損傷はありません
これをエアキャップ、ダンボールにて梱包し発送致します
もしこれが破損して届いた場合はやはりUSPSにて保険を請求して頂く必要がありますがこれ以外の問題、例えばフィギュアの初期不良などの場合は商品返送頂いた上返金致しますのでどうかご安心下さい

翻訳

I am very sorry to make you worry about the shipping of the product.
The product will be delivered as scheduled to Japan.
If there are no problems or delays with customs, then it will normally be delivered by 3-5 days.

As seen in the attached image, the product was shipped as when it was shipped by the manufacturer and wrapped with a thin sheet of paper.
And there are also no damages on the box when we inspected the product.
This has been packaged and delivered with aircap and cardboard.
If this gets damaged when it reaches you, then there is a need to request for an insurance claim with USPS. But for other problems such as initial defects on the figure, please rest assured that I will issue you a refund after you return the product.