Conyacサービス終了のお知らせ

Gabriel Ueda (gabrielueda) 翻訳実績

5.0 13 件のレビュー
本人確認済み
9年以上前 男性 40代
カナダ
ポルトガル語 (ブラジル) (ネイティブ) 英語 日本語
ビジネス 技術 財務
20 時間 / 週
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
gabrielueda 日本語 → 英語
原文

出来なくなってしまうし、嫌がらせにしか感じません


安田さんより、アクセスの編集の件で質問があった時、アクセスは月森さんが作成したものであり、アクセスに関しては自分(月森さん)がやるといって教えて頂けてなかったため、非常に対応に困った。この時は、月森さんが公休だった為聞けず、色々操作をしていたら解決できましたが、自分だけのものとしないで、共有して頂かないと困ります


上司に再び話し合いを求める


職場相談:職場の状況は、依然同じ状況で自分だけ孤立していて、月森さんより私だけ話かけないと

翻訳

I cannot do anything, and the only thing it feels like is harassment.

When Mr. Yasuda made me a question about the edition of access, I had a huge problem to answer it, because Mr. Tsukimori had said that access was something that he (Mr. Tsukimori) had made himself, so he would do everything related to it. That day, Mr. Tsukimori was on legal holiday, so I could not ask him. After trying many things by myself, I managed to solve the problem, but it is a serious problem when someone keeps something to themselves, without sharing with the others.

Once again I request a discussion with my superior

Workplace consultant: the workplace situation is still the same, with only myself isolated, and being the only person Mr. Tsukimori did not talk to,