Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] FBA納品に関して質問です SKUが同じオーバーサイズ商品(17ポンド)を8個(136ポンド)、まとめて一つのダンボールに入れて送りたいのですがmech ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん gabrielueda さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

scoopstarによる依頼 2015/08/21 00:46:53 閲覧 929回
残り時間: 終了

FBA納品に関して質問です
SKUが同じオーバーサイズ商品(17ポンド)を8個(136ポンド)、まとめて一つのダンボールに入れて送りたいのですがmech liftのシールを貼れば受け入れ可能ですか?
他にもいくつかラージサイズの商品を送りますがこれはまた別のダンボールに入れて送る予定です

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/08/21 00:52:09に投稿されました
I'd like to ask about FBA delivery.
I want to send 8 pieces (136 pounds) of oversize item (17 pounds) with same SKU in one cardboard box altogether, will you accept it if I put mech lift sitcker?
Other than that, I'll send some large size items, but I'll put them in separate cardboard box when sending.
gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/08/21 01:26:00に投稿されました
I have a question about FBA delivery.
SKU wants to put 8 units of an oversized product (17 pounds each, 136 pounds total) in a cardboard box and ship it; if a "mech lift" seal is attached, can it be received?
There are some other large size items I need to send, but these I intend to put in another cardboard box and ship.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/21 01:33:12に投稿されました
A question about FBA delivery.
I want to deliver 8 over-sized products [136 pounds (17 pounds / product)] which has the same SKU, in one cardboard box, can you accept the box if I labeled it with a "mech lift label"?
I also have several large-size products to deliver, but I will deliver it in another cardboard box.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。