Conyacサービス終了のお知らせ

MATSUBARA, Takayuki (faultier) 翻訳実績

本人確認済み
8年以上前 男性 70代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 ドイツ語
ビジネス
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
faultier ドイツ語 → 日本語
原文

Ich hätte eine Frage. Meine SOS Jugendwohngruppe fährt vom 19 August bis zum 26 weg in den Urlaub währe es möglich das der Lieferant das Paket an einem Nachbarn im selben Haus im 1 Stock abgeben könnte so das ich es nach meinen Urlaub das Paket vom Nachbarn hohlen kann :)



Vielen Dank für Ihre Antwort habe sie leider erst später gesehen ich werde mich umgehen bei Ihnen melden wenn es bis zum 28 noch nicht angekommen ist :)



-----------------------------------------------------------------------------------

Weitere Angaben: Der Kunde hat eine Nachricht von dem Zoll Ludwigshafen erhalten. Der Identcode lautet 640259856224.

Die Ware liegt dort und kann nicht herausgegeben werden.

翻訳

質問があります。私のSOSユースホームグループが8月19日から26日まで休暇旅行に出掛けて不在となります。配達業者が同じアパートの1階に住んでいるご近所さんに小包を渡していただき、それを私が休暇旅行から戻った後にそのご近所さんから受け取るというのは可能でしょうか?

お返事ありがとうございます。残念ながら拝読するのが遅れたので、28日までに届かなかった場合はまたすぐに連絡することにします。

更なる記載: お客様はルートヴィヒスハーフェン税関から通知を受け取りました。IDコードは640259856224です。
商品はそこにあり、引き渡しできない状態です。

faultier ドイツ語 → 日本語
原文

Guten Tag,

Ihr Amazon.de Marketplace-Käufer hat uns wegen offener Fragen zu seiner Bestellung in Ihrem Händlershop kontaktiert.

Nachfolgend die Angaben Ihres Käufers:
--------------------
Grund der Anfrage: Artikel beschädigt, defekt oder falsch

Weitere Angaben: Die Lieferung ist eingetroffen, aber [EINZELHEITEN DES FALLES]. Wir bitten Sie, diesen Fall zu untersuchen und sich mit dem Kunden in Verbindung zu setzen. Bitte beachten Sie, dass der Kunde eine Rückmeldung in [Deutsch/Englisch] bevorzugt.
--------------------
Um Ihren Käufer zu kontaktieren, antworten Sie bitte auf diese E-Mail oder besuchen Sie Ihr Verkäuferkonto über folgenden Link:

翻訳

こんにちは。

Amazon.de Marketplaceでお買い上げのお客様が、貴販売ショップで注文になられた件で未解決の問題があるとして、弊社に連絡してこられました。
貴店のお客様は、次のようにお書きです。
-------------------------
問合せの理由: 商品が破損、故障又は異品

更なる記載: 品物は届きましたが[事例の詳細]。この事例をご調査いただき、お客様にご連絡いただくよう、お願い致します。お客様はドイツ語/英語での返信がよいとおっしゃっているので、ご注意下さい。
-------------------------
お客様にご連絡いただくには、このEメールに返信なさるか、又は次のリンクを通じて貴店アカウントをご訪問下さい。