Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 自然図鑑の小包をお送りしましたが、またも転居先不明とのことで、弊社に戻ってきました。8日に発送し、配達は12日に行われようとしていたようです。お住まいの呼...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は faultier さん melanie_16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 341文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 36分 です。

soundlikeによる依頼 2017/07/16 16:42:41 閲覧 2150回
残り時間: 終了

das Paket mit den naturkundlichen Tafeln ist wieder bei uns angekommen mit dem Vermerk, der Empfänger sei unbekannt. Wir haben es am 8. abgeschickt, am 12. war der Zustellversuch. Kann es sein, dass Sie noch keinen Namen am Klingelschild hatten? Oder ist uns bei ebay aus Versehen noch die alte Adresse (Bauerwaldstr. 41) mitgeteilt worden?

faultier
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/07/16 19:39:21に投稿されました
自然図鑑の小包をお送りしましたが、またも転居先不明とのことで、弊社に戻ってきました。8日に発送し、配達は12日に行われようとしていたようです。お住まいの呼び出しベルのところに、まだお名前を出していただいていないのでしょうか? それとも、ebayが手違いで弊社に古い住所(Bauerwaldstr. 41)を伝えてきているということでしょうか?
melanie_16
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/07/17 03:18:48に投稿されました
博物図版コレクションの入った小包が、受け取り人が不明、という注意が添付された状態で、弊社に戻ってきてしまいました。弊社は8日に発送し、12日に配達の試みがされました。
もしかして玄関チャイムのところにまだ表札を出されていなかったのでしょうか。 もしくは弊社にebayで間違えて古い住所(Bauerwaldstr. 41)を伝えてしまったのでしょうか。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。