カメラ映像機器工業会(CIPA)は2月13~16日の4日間、パシフィコ横浜で「CP+(シーピープラス)2014を開催する。CP+は、日本最大級のカメラ・写真映像分野の技術・文化・産業に関する展示会。今年は「より楽しく、より美しく。進化するフォトイメージングテクノロジー」をテーマに115社・団体が出展し、956小間で展開し、登録来場者数は7万人を目標にしている。また、同展は新製品発表の場となっており、昨年の35機種を上回るワールドプレミアが期待されている。
Camera & Imaging Products Association (CIPA) is holding "CP+ 2014" at Pacifico Yokohama from Feburary 13th to 16th. CP+ is an exhibition that is related to Japanese biggest camera, field of photography image's technology, culture, and industry.This year, 115 companies and groups are displaying along with the theme of "More Fun, More Beautiful. Evolving Photo Image Technology". There will be 956 small rooms and aimed to have 70,000 people who is registered to attend. Also, this expo is a place to introduce new prodcts, and it is expected to have world premiere that has more than last year's 35 types of machines.
日本アミューズメントマシン協会(JAMMA)と全日本アミューズメント施設営業者協会連合会(AOU)は2月14・15日の2日間、幕張メッセ展示ホール4~6で「ジャパンアミューズメントエキスポ2014(JAEPO)」を開催する。14日は業界関係者のみ15日は一般公開日となっている。今回は国内43社、海外3社が発売前のゲームマシンや関連製品約1,000アイテムを展示。そのほか、無料プレイなどの新しいビジネスモデルや電子マネーの導入など、業界の新しい取組みも注目されている。
Japanese Amusement Machine Association (JAMMA) and All Nippon Amusement Machine Operator's Union (AOU) are holding "Japan Amusement Expo2014 (JAEPO)" on Feburary 14th and 15th.14th is only for the people who are involved with the industry, and 15th is open for public.This time, 43 Japanese companies and 3 overseas companies are displaying about 1,000 games that are going to be released and items that are related. Also, the industry's new effort such as free plays, new business models, and electrical money are getting paid attention.
al62805ALICE and the PIRATES 2004年、ALICE and the PIRATES(アリス・アンド・ザ・パイレーツ)がニューラインとして立ち上げられた[21]。ALICE and the PIRATESは「海賊の中に紛れ込んだアリス」をイメージしたラインで[24]、ピンクやサックスをメインカラーとするBaby, The Stars Shine Brightに対し、黒や紺を基調としているほか[21]、メンズデザインも発表している[4]。
al62805ALICE and the PIRATESALICE and the PIRATES has established in 2004 as the new line [21]. ALICE and the PIRATES is the line that imaged Alice to be mixed in pirates [24]. Baby's main colors are pink and sax. It has also produced men's line which take black and dark blue as base compare to The Stars Shine Bright [21]
al62603渋谷や新宿でセット。Fam ファム | 新宿歌舞伎町のヘアセット&カット&メイク 美容室Hair Make Studio Dearsは池袋・渋谷にあるヘアーメイクスタジオです。特別な日じゃなくても可愛くしたい女の子が急増中。LIVEの日は思いっきり目立ちたいし可愛くしたい。オシャレな女の子は髪型にも手を抜かない。
al62603Setting hair in places such as Shibuya and Shinjuku.Hair Make Studio Dears is hair set, cut and makeup studio in Kabukicho Shinjuku.The number of girls who want to be cute even if it is not the special day is increasing dramatically.Girls want to be outstanding and cute on the day of music live.Fashionable girls do not cut corners on their hair styles.
al62506COOLでモードなギャルならEMODA!touchMe Collection出演のEMODA(エモダ)のオフィシャルサイト。松本恵奈プロデュース。SHIBUYA109の公式HPです。SHIBUYA109のおトク情報やイベント情報、各ショップの最新情報やおすすめアイテムをいち早くお届けします♪ショップリスト、フロアガイド、インフォメーションなどもご覧いただけます。ギャルの聖地と言えば渋谷109! 日本のギャルの流行はここから始まると言っても過言ではない。
al62506Choose EMODA to be cool and mode style Gyaru!The official website of EMODA which belongs to touchMe Collection.Ena Matsumoto produce.The official website of SHIBUYA109.It will offer you the shops' latest news, recommended items, good-value information, and event information♪You can also view the shop list, floor guide, and informations.SHIBUYA109 is Gyaru's holy ground! It is no exaggeration to say that Japanese Gyaru trends start from here.
al62501ギャルスタイルが好きなら一度は行くべき。ギャルの聖地渋谷109のおすすめブランドギャルの聖地109で要チェックのブランドを集めてみました。背伸びして大人ギャル!カッコいいギャルになるならmoussyがおススメ!moussy(マウジー)のオフィシャルサイトです。渋谷109でお馴染みの人気ブランド。かっこよくカワイイ、それでいて大人っぽいコーディネートを!「細くキレイにみせたい」を叶える美脚ジーンズはマストアイテム!
al62501If you like Gyaru style, you must go once. Recommended brands of Gyaru's holy ground Shibuya109.I have collected the must-see brands of Gyaru's holy ground Shibuya109.Aim a bit higher to be the adult Gyaru!moussy is recommnded to be the cool Gyaru!This is moussy's official website.This brand is well-known popular brand in Shibuya109. It offers cool, cute, and mature styles! Bikyaku jeans is the must buy item to meet the desire to "show legs skinner and more beautiful"!
al62005チェック×ヒョウ柄のパンクスタイル! 軽いスニーカータイプとかが好きで、かわいい厚底見つけるとすぐ買っちゃうんです。楽ちんスタイルの時には厚底スニーカーをチョイス!個性的なショッキングピンクのつなぎと黄色の靴下の個性的な色合いも見事に着こなす!きゃりーぱみゅぱみゅと言う存在自体がカワイイそのもの。楽ちんスタイルでもオシャレに手を抜かない彼女は、日本を代表するファッションアイコン。
al62005The Punk style of plaid × leopard print !I like light sneaker type, and always buy it right away when I find pretty platform shoes.Choose platform sneakers when the style is easy-going.She wear personalized shocking pink overalls and yellow socks stylishly!Kary Pamyu Pamyu's existance itself is the Cawaii.She doesn't cut corners in her fahion even though when it is easy-going style. She is the fashion icon that represent Japan.
al62001日本が生んだカワイイ!きゃりーぱみゅぱみゅから学ぶ私服ファッション日本のカワイイを世界に発信するきゃりーぱみゅぱみゅの私服からカワイイを見つけよう♪ きゃりーぱみゅぱみゅは、日本の女性ファッションモデル、歌手。所属事務所はアソビシステムで、主にファッション雑誌『Zipper』、『KERA』や『HR』で活動する、青文字系を代表するモデル。
al62001The Cawaii Made in Japan! Lerning Private Fashion from Kyary Pamyu Pamyu.Let's find Cawaii from Kyary Pamyu Pamyu who is sending the world Cawaii♪Kyary Pamyu Pamyu is a Japanese fashion model and singer. She belongs in ASOBISYSTEM entertainment office. She is a model that represent Aomojikei, and mainly works on fashion magazine "Zipper", "KERA", and "HR" .
al61804Innocent Worldはデザイナーの藤原ゆみがヨーロッパのクラシカルスタイルからインスピレーションを受け、上品で可愛らしい物作りを基本とし、新しい時代のお嬢様スタイルを提案するブランドです。見ているだけでも楽しいお菓子柄。着るだけでお出かけが楽しくなっちゃう。色々なブランドから出るお菓子柄をチェックしなくちゃ!
al61804Innocent World is the brand that designer Yumi Hujiwara who was inspired by European Classical Style created. The brand is based on elgance and cuteness, and it offers princess style for the new age.The confectionery pattern is fun to even just looking at it.Just wearing it makes you happy to go out.You must check confectionery patterns that many brands offer!
2013年12月30日に注文し、1ヶ月以上経過しているが、いまだ商品が届いていません。いつになったら商品が届きますか?トラッキングナンバーがあれば、番号を教えてください。
The item has not arrived yet although I have ordered it on December, 30th 2013 and it has passed more than a month.When will it arrive?Please let me know if there is tracking #.
商品価格のご相談。To:ご担当者様貴社がCCC.netで販売しておられます〇〇という商品を〇〇個買いたいと思っております。フロリダまでの送料を含んだうえで、今CCC.netで設定されてる〇〇ドルから〇〇%値引きしてXXドルで販売してもらう事はできますか?もしくは、どの程度の値引きをしてもらえますか?私は他にもたくさんの商品を購入したいと思っています。私はあなた達と良い関係を築きたいと思っています。ぜひ私に商品を販売してください。お返事お待ちしております。
Consultation of the Item PriceTo Whom It May Concern:I would like to buy 〇〇 (個数)of 〇〇(商品)that you sell on CCC.net.Is it possible to sell it with 〇〇% discount of $〇〇 that you sell on CCC.net?How much could you discount?I would like to buy many of your items.I would likr to build a good relationship with you.Please sell me the items.Looking forward for your reply.
この値段は貴方だけの特価なので送料無料は難しいです。他にも欲しいというオファーを貰っているので。ただ、エアメールなら送料◯で発送出来ますよ。貴方がそんなに喜んでくれるなら、私は何でもしてあげたくなっちゃうな!今日◇が届いたので、今回貴方に発送する荷物の総合計を量ったよ。重さは☆だからEMSの送料は◯です。(もし送料を節約したいならe-Packetで送料は◯だけど、保険の上限が◯だから心配)色んなお店を探して何とか1つ手に入ったので、貴方が希望するなら再度◇を発送出来ます。
This price is a special price which is only for you, so not charging the shipping fee is difficult.I am receiving other offer from people who want it too.However, I can send it for free if it is via air mail.If you are going to be so happy, I would like to do anything!The ◇ has arrived today, and I measured the total amount of your items.The weight was ☆ so the shipping fee is free. (If you would like to save the shipping fee, shipping fee of e-Packet is ◯, but I am worried because the limit for the insurance is ◯)I looked around many stores and managed to find one. If you want to, I can resend ◇.
1ZINEは見開きのCDカバーの間に挟むつもりなので、多少、ページ数が増えても問題ありません。ページ数は気にせず、CD用にreformatしてもらってOKです。2印刷指示は無くても大丈夫だと思います。曲についてのあなたの提案、承知しました!3アコースティックショウをする事になった場合、カフェにドラムは無いのですが、ドラマーのCさんは、どのように演奏しますか?アコースティックショウを行う場合の、バンドメンバーそれぞれ、どのような楽器を使うのか教えてもらえますか?
1I am going to put ZINE between the CD cover.It is ok if the page number is increased.You do not have to worry about the page number. You can just reformat it for the CD.2I think you do not need to instruct the printing.I conform your suggestion for the song.3There is no drum in the cafe so how would the drummer C play if we are going to do the Acoustic Show.If we are doing the Acorstic Show, please tell me what instruments each member of the band will use?
Aタオルを長持ちさせるための手入れ方法。どうしても柔軟剤を使う時は油分の入っていない物を使用して。Aはよく水分を吸収しますが、製造時に出てしまった細かいほこりがある場合もあるので、まずは単独で洗濯して。すぐ使用しないタオルも、退色を引き起こす可能性がありますので一度洗ってからしまって。強く絞ってしまったりきちんと絞らないままの状態で干してしまうと繊維がギュッと固まってしまう事がある。干す前に、脱水後にタオルを広げる/柔らかくさせるために空中でバサバサ振る/軽く引っ張って伸ばす
How to keep the towel A longer. If you really have to use softner, use the one that does not contain oil. A absorbs moisture very well, but please wash it by itself first since it may contain tiny dusts that was produced while manufacturing it. Even for the towels that you may not use immediately, please wash it before you put it away since it may cause decolorization. The fiber may get stucked if you dry it under the sun without squeezing it well or squeezing too much. Before you dry it under the sun, please do the following: spread the towel after spin‐drying, swing it in the air to make it softer, and pull it soltly.
皆さんはじめまして !私の名前はFと言います東京都で暮らす日本人です日本には精密、芸術的、素晴らしい商品がたくさんありますまた時にはユニークで面白い商品もあります私は世界中の方にYOUTUBEを通して日本のグッズを紹介していきたいです英語は読めますが話せませんこれから沢山英会話を勉強していきたいです慣れない英語ですがなんとか頑張ります発音が悪くて聞き取れなかったらごめんなさいこれから沢山商品投稿するので、よかったらチャンネル登録しておいてねいつも見てくれてありがとう
Hello everyone!My name is F.I am a Japanese who lives in Tokyo.In Japan, there are many detailed, artistic, and amazing items.On the other hand, there are some unique and funny items.I would like to introduce Japanese items to the world by YouTube.I can read English, but cannot speak.I am not used to English, but I will do my best.I am sorry if my pronounciation is difficult to understand.I am going to upload many items, so please add my channel if you like it.Thank you for always watching my channel.
私たちは、あなたが販売している商品を大量購入したい。予定している購入額は5000ドルほどです。割引価格で販売してくれますか?割引価格で販売して頂けるなら、私たちは継続的に毎月購入します。支払いは、ペイパルかクレジットカードで支払います。配送先は、ポートランドです。私たちはあなたからの聴取を楽しみにしています。
We would like to order a lot of your product.The budget is about $5000.Would you sell your product with discounted price?If you can sell your product with discounted price, we will continuously buy from you.I will pay wither by Paypal or credit card.The delivery place is Portland.We are looking for your reply.
あなたの考えはよく分かりました。私はこのアイテムがどうしても欲しいのです。メーカーでは既に欠品となっています。あなたのアイデアは良いと思います。私は、Xpresspostの送料の半分の$35を支払うことに同意します。あなたは問題ありませんか?問題が無いようでしたら、送料を修正したインボイスを送ってください。
I really understand your opinion. I really want this item. The maker says that they don't have it anymore. I like your idea. I agree to pay $35, half of the shipping fee for Xpresspost. Is it ok for you? If it is ok, please send me the shipping invoice that is revised.
出荷日延期の御知らせです。本日出荷予定の所が、(商品名)に汚れが見つかりました。早くて明日、遅くても出荷期限までには出荷しますので、もうしばらくお待ちください。出荷後に追跡番号を御知らせします。ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
This is a notification of postponing the delivery date.A stain was found on the item that was going to be shipped today.After the shipment, I will give you the tracking number.I apologize for the inconvenience.
先程Paypalで返金の確認をしましたが1つ分の金額しか返金されていませんでした。全額の返金をしていただけるとお約束いただいたのでフィードバックを変更しましたがあなた方はそれを守っていません。残り4つ分の金額も早急に返金してください。対応していただけない場合は他の措置をさせていただきます。
I just conformed the refund, but that was only for one of them.You have promised the whole refund, but you are breaking it so I changed the feedback.Please refund the rest of four things ASAP.If you cannot do it, I will do somthing else.
ご担当者様私は御社のゲーム「A」と「B」をプレイしています。両方のゲームで同じfacebookアカウントに接続してプレイしていたのですが、ある日「A」と「B」のデータが同期されて「A」のデータが消えてしまいました。「A」の方をかなり進めていたので、どうにか復旧させることはできないでしょうか?ご回答をよろしくお願いします。
To Whom It May Concern.I am playing your company's game "A" and "B".I was using my Facebook account to play both of the games. However, game "A" and "B"'s data got synchronized, and the data of game "A" disappeared one day.Are there any ways that you can fix it?I played so much of game "A" .Please reply me back.