Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] カメラ映像機器工業会(CIPA)は2月13~16日の4日間、パシフィコ横浜で「CP+(シーピープラス)2014を開催する。 CP+は、日本最大級のカメラ...

この日本語から英語への翻訳依頼は emiinamerica さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

toushisによる依頼 2014/02/10 11:13:06 閲覧 2036回
残り時間: 終了

カメラ映像機器工業会(CIPA)は2月13~16日の4日間、パシフィコ横浜で「CP+(シーピープラス)2014を開催する。

CP+は、日本最大級のカメラ・写真映像分野の技術・文化・産業に関する展示会。

今年は「より楽しく、より美しく。進化するフォトイメージングテクノロジー」をテーマに115社・団体が出展し、956小間で展開し、登録来場者数は7万人を目標にしている。また、同展は新製品発表の場となっており、昨年の35機種を上回るワールドプレミアが期待されている。

emiinamerica
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/02/10 11:55:22に投稿されました
Camera & Imaging Products Association (CIPA) is holding "CP+ 2014" at Pacifico Yokohama from Feburary 13th to 16th.

CP+ is an exhibition that is related to Japanese biggest camera, field of photography image's technology, culture, and industry.

This year, 115 companies and groups are displaying along with the theme of "More Fun, More Beautiful. Evolving Photo Image Technology". There will be 956 small rooms and aimed to have 70,000 people who is registered to attend. Also, this expo is a place to introduce new prodcts, and it is expected to have world premiere that has more than last year's 35 types of machines.
★★★★☆ 4.0/2
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/10 12:12:40に投稿されました
Camera & Imaging Products Association will hold “CP+ 2014” for four days from Feb. 13 to 16 at the Pacifico Yokohama.

CP+ is one of largest exhibitions in Japan for camera, and technology in picture imaging field, culture, and industry.

Under the theme of “more joyful, more beautiful, and progressive photo technology” of this year, booths from 115 companies and organizations will be participating. The organizer is targeting to gather visitors of 70,000. Moreover, the exhibition offers an opportunity to announce new products, so they are expected to have world premiere of more than 35 models in last year.
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。