[日本語から英語への翻訳依頼] al62506 COOLでモードなギャルならEMODA! touchMe Collection出演のEMODA(エモダ)のオフィシャルサイト。 松本恵...

この日本語から英語への翻訳依頼は akithegeek1 さん emiinamerica さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 42分 です。

hagiによる依頼 2014/02/08 21:10:16 閲覧 1247回
残り時間: 終了

al62506

COOLでモードなギャルならEMODA!

touchMe Collection出演のEMODA(エモダ)のオフィシャルサイト。
松本恵奈プロデュース。

SHIBUYA109の公式HPです。
SHIBUYA109のおトク情報やイベント情報、各ショップの最新情報やおすすめアイテムをいち早くお届けします♪
ショップリスト、フロアガイド、インフォメーションなどもご覧いただけます。

ギャルの聖地と言えば渋谷109! 日本のギャルの流行はここから始まると言っても過言ではない。

akithegeek1
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/02/08 22:52:34に投稿されました
al62506

If you want to be a cool and fashionable girl, then you should check out EMODA!

Official site of EMODA which presents the touchMe Collection.
Producer: Matsumoto Ena.

Official homepage of SHIBUYA109.
We deliver to you the newest information about sales, recommended items and news about each shop♪ You can check here the list of all the shops, the floor guide, and the information centre.

Shibuya 109 is the sacred land of fashionable girls! It is not an exaggeration to say that the Japanese fashion starts here!
emiinamerica
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/02/08 22:22:59に投稿されました
al62506

Choose EMODA to be cool and mode style Gyaru!

The official website of EMODA which belongs to touchMe Collection.
Ena Matsumoto produce.

The official website of SHIBUYA109.
It will offer you the shops' latest news, recommended items, good-value information, and event information♪
You can also view the shop list, floor guide, and informations.

SHIBUYA109 is Gyaru's holy ground! It is no exaggeration to say that Japanese Gyaru trends start from here.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。