無事に6/29のAイベントの参加登録を完了しました。ちなみに6/28のBイベントの方は参加登録は必要でしょうか。NYでのイベントは魅力的ですが、6/28は19時から別件が入っている為、そのイベントに参加することが難しいです。田中と私は6/28のBイベントと6/29のAイベントの2つのイベントに参加させていただく予定です。あとイベントのWebサイト内のagendaにある田中の会社ですが、ABC社ではなく、DEF社ですので修正をお願いします。また肩書は以下の通りです。
I have already registered to attend the June 29th event A.Does June 28th event B also require registration to attend? The event in NY is attractive, but I already have other appointment from 19:00 on June 28th, and It is difficult for me to attend this event. Tanaka and I are planning to attend 2 events, event B on June 28th, and event A on June 29th. Also, please correct Tnaka's company name on the agenda in the event website. Tanaka's company is not ABC, but DEF.
質問の意味がわかりません。モンスタージャケットの1着は前面メッシュ加工です。残りの2着はメッシュ加工は無しです。モンスタージャケット3着とレプソルスーツは22日に発送すると聞いていますがまだ発送していないのですね何故約束がまもれないのでしょうか?当社のお客様には22日発送されると連絡しているので大変困ります。このような事が続けば今後の取引は出来ません。
I could not understand what you meant in the question. One Monster Jacket should have mesh work in the front. Other 2 should not have mesh work.I heard 3 Monster Jackets and the Repsol Suits would be sent by 22nd, but you have not sent them yet, right?Why can't you keep the promise?I am very concerning, because I have already informed my customers that they would be sent by 22nd. If this will continue, I can not keep the business with you.
現金での大量仕入れなのでお安くできるんです。お買い上げ後の返品と交換一切承れませんが宜しいですか?お肌のお悩みは何ですか?この商品の大きさは5種類あります。どの大きさが良いですか?ご希望のブランドはありますか?お好みの質感や種類はありますか?免税ではありません。お値下げはできません。
We can make the price low because we purchase purchase a big amount at a time with cash.Are you ok with that you can not return or exchange the item once you purchase?What is your concern on your skin?There are 5types in this product.Which size would you like?Do you have any preference in the brand?Do you have preference in the textures, or types?This is not a tax free item. We can not discount from the current price.
eBayに問い合わせをしていただきありがとうございます。私が確認したところ、下記のビデオの内容で私からあなたにフィードバック修正の依頼をすると、変更ができます。先ほど、少ないのですがこの件の手数料を$*PayPalに送らせて頂きました。私から修正の依頼がきたら変更をお願い致します。青のJMが日本の市場に無いか出来る限り、私はベストを尽くして探してみます。もし見つかれば必ずあたなにオファー致します。どうかフィードバックの変更をお願い致します。
Thank you for your inquiry at eBay.As I checked, you can change your feedback if I send you the feedback change request with the video content below.I have sent the fee, though it is small amount, regarding this matter earlier to the $*PayPal.When you receive the change request from me, please do so.I will try my best to find the blue JM.If I can find it I promise to give an offer to you.So, please change your feedback.